Het ontstaan van het eiland Amblau
DE TIJD STOND STIL
TOKO MOESSON
Een stroom van nieuwe
Batikartikelen
15
Geen oud-inwoner van de hoofdstad van Indonesië zal zich
afvragen waar deze foto is genomen! Trouwens, ook de
huidige Jakartanen kunnen u, zo nodig, inlichten, want veel
is er niet veranderd in de omgeving van de Kali Besar Tjina,
in het hart van de Chinese kamp in de hoofdstad. De
kamp? - en niet "het" kamp, zoals de naam in goed Ne
derlands zou moeten luiden, want deze is een verbastering
van de oorspronkelijke Portugese: el campo. De kamp dus.
Het centrum van de Chinese kamp intussen blijft Glodok
en daar is wèl het een en ander veranderd. De rommelige
maar gezellige pasar is verdwenen en heeft plaats gemaakt
voor een modern gebouw van vier verdiepingen, waarvan
de vleugels loodrecht op elkaar staan. Over Pantjoran is
een luchtbrug gebouwd die het dus de pasargangers van
Molenvliet-Oost en het noordelijk deel van de benedenstad
gelegenheid geeft de pasar te bereiken zonder te worden
overreden door het voorbijgierend verkeer. Het is allemaal
erg mooi, maar lang niet zo gemoedelijk meer als toen de
oude pasar nog in gebruik was. Ook op Glodok zijn tal van
gebouwen afgebroken om plaats te maken voor nieuwe,
o.a. vestigingen van banken. Een deel van de handel die
zich vroeger ophield in de kleine toko'tjes die Glodok in zo
groten getale bezat is naar de straat verplaatst. Het gevolg
is, dat slechs een acrobaat in staat is zonder levensgevaar
de bank of ander instituut zijner keuze te bereiken.
Maar in de omgeving op onze foto afgebeeld is alles nog
bij het oude. Zeer schilderachtig maarmen kan zich
nauwelijks een voorstelling vormen van de hygiënische en
Een deel van de Chinese wijk in het westelijk deel van oud-Jakarta.
sanitaire toestanden in deze krotjes, die bovendien zo dicht
bevolkt zijn, dat de ene bewoner er op verdacht moet zijn
niet op de andere te trappen. Dicht aaneengebouwd is ook
van doorstroming niet veel sprake. Maar de hier en daar
nog gevolgde bouwwijze met de typische Mongools-chinese
tentdaken, bieden wel een schilderachtig tafereel. In eeuwen
lijkt hier weinig of niets veranderd: de tijd stond er stil
JHR.
(een Abonse legende)
Ziet ge ginds die broodboom staan;
de boom, waarvan een Ambonnees
desnoods kan leven?
Welnu, naar mij onlangs ter ore kwam,
stond op Noessalaut slechts één zo'n
boom. Het eiland bezat verder geen
enkele andere broodboom en de twee
broeders, die het eiland bewoonden,
namen er telkens de vruchten van,
zonder dat dit ooit moeite of ruzie
gaf. Er waren zóveel vruchten aan de
boom, dat de twee broers makkelijk
konden delen.
Toch, er kwam een jaar, dat de boom
slechts één vrucht droeg en toen ont
stond grote twist tussen de beide
broers en niemand kon hen scheiden,
want zij waren de enige bewoners van
het eiland. De oudste kreeg nu de
eerste rechten en nam de vrucht en
ofschoon de jongste zich erbij neer
legde, bleef een wrok in het hart van
hem, die de dupe geworden was. De
jongste dus, wilde nu het eiland ver
laten, en ergens een herbergzaam
strand opzoeken. Een prauw bezat hij
reeds en toen zijn plan vaste vorm had
aangenomen, bemerkte hij bij nacht,
dat hij onverwacht weg dreef. Maar
het was geen prauw, die hem vervoer
de, want wat hij kon onderscheiden
was eigen land. Het was half Noessa
laut naar het hem toescheen en bij het
licht der maan zag hij dat zijn "eiland"
naar het Westen dreef.
Zó had hij nog nooit op de Grote
Banda Zee gevaren.
Ofschoon hij dus op het land was,
was hij ver van de zee. Waar zou het
vreemde schip hem heen brengen?
Een speelbal was hij nu van een gril
van het noodlot; nergens stopte hij.
Had hij maar een roer, een zeil om te
laveren, dan zou hij naar een aanlok
kelijk land koersen. Maar "wensen"
konden niet baten. Met niemand kon
hij spreken en in die grote nood, had
hij slechts de dood voor ogen. Van
waar zou er redding dagen? Wie zou
zich durven wagen op dit varend stuk
land? Wellicht was het door een vul
kaan uitéén gespat.
Het was hem, alsof hij machines ra
telend hoorde wentelen, alsof hij harde
knallen hoorde, alsof hij zwaveldam
pen rook, zoals die uit de kraters op
borrelden, maar alles veel erger. Het
leek, of het schip om zijn as wentelde,
of het dadelijk zou kantelen. Hij stond
duizenden angsten uit op zijn wonder
baarlijk schip. En zijn gedachten gin
gen terug naar het verleden, toen ze
als broeders samen leefden, zonder te
twisten. Wat een droevige ellende
heeft die ene Soekoenvrucht gebracht!
Hij, "adé", was nu aan het overleggen,
hoe hij alles in orde zou kunnen ma
ken en plots kwam hem voor de geest,
hoeveel beter het zou geweest zijn,
als ze de vrucht samen hadden ge
deeld, ieder had dan zijn gerechte
deel gekregen, al was het niet veel
geweest. Dom, dat ze geen van beiden
op dat idee waren gekomen.
Het morgenlicht begon te gloren,
kwam door dikke nevelen tevoorschijn
en niemand zag met meer verlangen
naar dit morgenlicht uit, dan de een
zame man op zijn wonderlijke schip.
En hij hoopte, dat zijn schip ergens
ten anker zou gaan.
Adé keek om zich heen en zijn ogen
rustten nu op Boeroe's kusten, naar
het Noord-Westen, maar toch, hij
bleef daar ver vandaan, want nu ont
stond uit zijn varend land het eiland
Amblau en het ligt daar nu sinds ontel
bare jaren en de broers maakten vrêe;
"Kaka" en zijn broer "Adé".
INENG
Kaka betekent oudste broer. De Am-
blauers noemen de Noessalanders
"Kaka" en de Noessalanders, de Am-
blauers "Adé".
Envelop-tassen groot en klein
v.a. f 17,50 - f 22,50
Place-mat sets met glazen-
onderzetters (6) 40,
Batik-waaiers, prachtige
motieven 12,50
Batik uitklapwaaiers
gr. en kl. model 11,f 13,
Grote keuze in kleedjes, lopers, ser
vetten, place-mats, kussenslopen, slip
pers.
Kaftans, rokken, shirts afgeprijsd.