JAPANSE BUREN TUNAS Trade, Tours Travel International B.V. GUEST HOUSE PGI SETIAKAWAN-LENING 385 Beeklaan Telex: 34193 tunas nl. 2562 AZ DEN HAAG Telefoon 070 - 63 92 27 63 89 94 Uw Indonesië en Verre Oosten reis op de maat van uw beurs en wen sen gesneden Agent voor Europa van P.T. TUNAS INDONESIA TOURS TRAVEL Jakarta Kantoren: Medan, Padang, Yogya, Surabaya, Bali, Ujung Pandang, Bandung, Singapore, Hongkong, USA. (Vervolg: "Controverse") 1.dat kolonel van der Post zich ver galoppeerd heeft bij het schrijven van zijn Missie rapport, dat naar hij stelt: "in grote haast" werd opge steld. Hij moge hierbij denken aan het gezegde: "Wie geen fouten maakt, maakt meestal niets". 2. dat kolonel van der Post in zijn Open Brief de onjuiste redactie van paragraaf 22 van zijn Missie rapport heeft toegegeven. 3. dat de bewering van de heer Kriek in zijn boek "Speciale Missie nr. 43 in Bantam (Java)", inhoudende dat kolonel van der Post anti-Neder lands zou zijn ingesteld, onvoldoen de gefundeerd is. 4. dat mede op grond van de vermelde getuigen-verklaringen, die de in houd van de paragrafen 12 en 15 van het Geheime rapport volkomen logenstraffen, naar mijn mening de conclusie moet worden getrokken, dat de tweede persoon in Sir Lau rens van der Post, "Yet being an other one", hem op een dwaalspoor heeft geleid. Waarschijnlijk is hier sprake van een transpositie van herinneringen in emotievolle dagen. Er heeft zich namelijk inderdaad ver raad voorgedaan in Tjikotok en, voorts zal kolonel van der Post de gedemoraliseerde stemming, die na de catastrofe van de slag in de Java zee in Bandoeng heerste, diep heb ben getroffen. Het is mij echter niet duidelijk waar om kolonel van der Post, na her lezing van zijn in 1948 ingezonden geheim rapport dit nog in alle op zichten correct acht. 5. dat kolonel van der Post en de heer Kriek zich bijzonder moedig hebben gedragen onder de meest hachelijke omstandigheden. Voor deze houding werd hun een hoge Koninklijke onderscheiding verleend. Het moet toch mogelijk zijn dat zij beiden, thans bijna de leeftijd der zeer sterken overschreden hebbend, tot een accoord komen. y.'cpMUttï tp M Het gebeurde omstreeks 1928. Het huis naast ons stond al geruime tijd leeg. Het gras stond hoog en de klimplant met de paarse bloemen tierde welig tegen de smerige zijmuur van het huis. Als kinderen werd ons gezegd dat we de bloemen niet in de mond mochten steken, "ze zijn vergiftig" zei mijn moeder. Natuurlijk krioelde het van het ongedierte. Allereerst de giftige slangen, de gevaarlijke schor pioenen en de gevreesde klabang, wiens beet koorts kan verwekken. De bloeiende manggaboom stond verge ten in een uithoek van de verwilderde tuin en niemand dacht aan de verruk kelijke vruchten. Dan op een dag kwam kebon met het grote nieuws. We zou den nieuwe buren krijgen. Werklieden begonnen koortsachtig met het op- opknappen van huis en tuin. "Di tempatien orang Djepang" (er ko men Japanners te wonen), wist kebon te vertellen. Op een middag kwamen ze en wij kinderen keken nieuwsgierig naar de nieuwe buren. Weliswaar stond er op de boekenkast een porceleinen geisha in vol ornaat, maar de werke lijkheid was toch maar het neusje van de zalm. De buurvrouw was gekleed in een prachtige zijden kimono, het kapsel was hoog opgestoken en ver sierd met een sierkam. Ze liep met kleine pasjes op haar hoge klompjes. De buurman was westers gekleed. Ze spraken de, voor ons, onbegrijpelijke Japanse taal. Wonder boven wonder spraken ze ook Maleis. Verder wist kebon ook te vertellen, dat er naast het huis een parasollenfabriekje zou komen te staan. De Japanners waren goed op de hoog te van de kunstzinnigheid van de In donesiërs. De parasols werden een voor een met de hand bewerkt; er werden ook ballonnetjes gefabriceerd. Last hadden we niet van hen en zo leefden we in pais en vree met de nieuwe buren. Bij de geboorte van mijn jongste zuster kwamen ze op kraambezoek en als kind vond ik hun doen en laten heel interessant. Vanaf de straat begonnen ze te buigen en na een paar pasjes gedaan te heb ben werd er weer als een knipmes gebogen. Er werden Goalpara thee en Hollandse Patria biscuits gepresen teerd. De Japanse sprak met een be deesde stem en de Japanner was di- rekt met mijn vader in een geanimeerd gesprek gewikkeld. Zij spraken Ma leis. Waar ze dit hadden opgedaan, mocht Joost weten. Intussen hadden ze mijn moeder twee manden mang- ga's golek en mangga's aroemanis ge stuurd. Helaas bleven ze niet lang in het huis. Ze vertrokken met spoed naar het Land der Rijzende Zon, en weer stond het huis leeg en werd het een dorado voor het ongedierte. L. VAN DEN WORM-FLOHR (voorheen Wisma DGI) Jl. Teuku Umar 17, Jakarta, tel. 342896. U bevindt zich in het centrum van de stad en in een "family" sfeer. Binnen 24 uur geregeld en bij U thuis bezorgd. Enige voorbeelden: 5.100,— 36 x 177,18 16,3% 10.100,— 36 x 344,86 15,6% f 15.100,— 48 x 406,05 13,9% 20.100,— 60 x 451,88 13,2% 25.000,— 60 x 562,04 13,2 30.100,— 60xƒ 672,11 12,9% Leeftijdsgrens 64 jaar, kwijtschelding bij overlijden. Toezending prospectus op aanvraag. TELEFOON 078- 18 08 66 013-35 01 05 SETIAKAWAN FINANCIERINGEN bv Karei Doormanweg 9 - 3317 ZD Dordrecht - Geopend v. 9.00 - 20.00 uur 8

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Moesson | 1986 | | pagina 8