Toen Bahasa Indonesia nog gewoon Maleis was.
(Wel in de nieuwe spelling gezet)
Ons reserve fonds voor moeilijke dagen
Moesson wil geen subsidie. Het wil voort
bestaan alleen als U dat wilt. Met uw steun
poekoelen wij teroes
Hieronder laten wij. onder hartelijke dank
zegging aan alle schenkers, de ver
antwoording volgen van de giften die zijn
binnengekomen voor het reservefonds voor
Moesson over juni 1988.
C. H. ter Beek 7 25,—; H. J. E. G. F. N. v.
Beuzekom 7 57,50; V. Boon von Ochssee-
Kunstt 7 20,-; W. Boverhof 7 25,-; A. Burg
7 10,—; A. M. H. de la Croix 7 10,—; L. Filon
7 12,50; G. L. A. 7 350,-; L. C. F. de Graaff
7 25,-; K. M. Graichen 7 30,-; W. Hazenberg-
Verbeet 7 25,-; A. Hazevoet-Thijm 7 100,—;
T. Heijman 7 10,-; V. Huitink 7 7,50; J. C. L.
Jansz 7 10,—; M. Kroonenburg 7 10,—; J.
Lentze 7 19,60; R. Mariouw f40,-; E. W.
Musper 7 20,-; B. M. Naberman 7 1 0,-; E. H.
v.d. Paardt 7 27,50; H. de Quant 7 1 0,-; J. J.
Schlette-Bonjer 7 100,-; L. E. V. Simao
7 10,—; G. Vroomen 7 3,-; N. H. Wichers-
Bleckmann 7 10,—; J. Willemsen-Sterckx
7 1 0.-.
Totaal ontvangen voor
Poekoel Teroes in juni 1988 7 987,60
Totaal ontvangen voor
Bruine Bus juni 1988 7 248,70
K. E. STEENBERGEN
Tijdens een boottocht door Hong Kong harbour niet zo lang geleden passeerde
ons schip deze Chinese jonk. Ik herinnerde mij toen, dat wijlen mijn vader,
vóór de oorlog werkzaam te Bagansiapiapi, mij toen vertelde, dat Chinese
jonken met grote zeilen Bagan aandeden om er ondermeer gezouten vis op te
halen. Deze brachten ze dan naar Singapore en andere plaatsen aan de Zuid
Chinese Zee.
Het was een prachtig gezicht om deze jonk met volle zeilen, langzaam en
statig door Hong Kong harbour te zien varen op weg naar verre landen, temeer,
omdat dit geen alledaags schouwspel is. Dagbladfotografen zijn er dan ook als
de kippen bij om een plaatje te schieten.
De volgende dag zag ik een foto van deze jonk in een plaatselijk dagblad.
Ik heb er toen twee van besteld. Dit is er één van.
Langit is hemel en njamuk muskiet
ada is hebben en tidak is niet.
Abu is as en api is vuur
murah goedkoop maar mahal is duur.
Kaju is hout en rimba is bos
tali is touw en lepas is los.
Kumbang is kever en ikan is vis
mogok is pech en luput is mis.
Manis is zoet en asem is zuur
tambak is vijver en tembok is muur.
Asin is zoutig en cuka azijn
garem is zout en racun venijn.
Duduk is zitten en jalan is gaan
jongkok is hurken en mengerti verstaan.
Harum is geuren en bau is stinken
ketawa is lachen en pincang is hinken.
Dapur is keuken en cendela het raam
menari is dansen en ber-sama-sama
tezaam.
Cuci is wassen en sabun is zeep
mandi is baden maar sjambuk een zweep.
Keras is hard en lembek is week
merah is rood en pucat is bleek.
Muda is jong en tuwa is oud
panas is warm en dingin is koud.
Kakè is opa en nenèk het grootje
kapal is boot en sampan het bootje.
Adik is broertje en anak het kind
hujan is regen en angin de wind.
Kita is wij en saja ben ik
kurus is mager en gemuk is dik.
Buntut is staart en kepala is kop
penuh is vol en habis is op.
Buka is open en tutup is dicht
badan is lichaam en muka gezicht.
Rendah is laag en tinggi is hoog
basah is nat en kering weer droog.
Besar is groot en kecil is klein
rumput is gras en babi een zwijn.
Kotor is vuil en bersih is schoon
kampret is vleermuis en kacang een
boon.
Jari zijn vingers en jempol de duim
daging is vlees en busah is schuim.
Gaji is loon en kerja is werk
masak is koken en gereja een kerk.
Nanti is straks en mau is willen
cukur is scheren en kupas is schillen.
Sempit is nauw en longgar te ruim
sajap is vleugel en jambul een pluim.
Tumbuk is stampen en saring is zeven
kaget is schrikken en gemetar is beven.
Majat is lijk en hantu een spook
bajangan een schaduw en asep is rook.
Kodok is kikker en kutu een luis
pergi is gaan en pulang naar huis.
Didalam is binnen en diluar buiten
utang zijn schulden en uwang zijn
duiten.
Busuk is rot en mateng is rijp
panggil is roepen en pipa is pijp.
Rantai is keten en ikat is binden
jalak zijn spreeuwen en jumpah is vinden.
Bikin is makan en bikin ook doen
separuh is half en sepatu is schoen.
Belakang is achter en serutu sigaar
bohong is jokken maar benar is waar.
Surat is brief en seratus is honderd
kabar bericht en héran verwonderd.
(wordt vervolgd)
(Ingezonden door de heer Schafer)
28