TOKO
INTEN BIDOERI
Wife kent nog Javaans?
BOEKHANDEL
MOESSON
Redactie en samenstelling:
Lilian Ducelle
Ina Spruit
Medewerkers:
Harryet Marsman
Poirrié
René Schafer
Advertenties
Xenia Beek
Correspondentie-adres:
Prins Mauritslaan 36, 2582 LS
Den Haag, tel. 070 - 354 55 00
en 354 55 01.
GEOPEND:
Ma. t/m Vr. van 09.30-16.00 u.
's Zaterdags van 10.00-15.00 u.
IN PRIJS VERLAAGDE
MOESSON UITGAVEN
Schoon ver van U
door Ralph Boekholt f
Vlucht naar het vaderland
doorT. Kolmus-de Vink f
Meer dan alles
door Harryet Marsman f
Koffiebloesem en
Maneschijn (idem) f
Batavia a swinging town
door Allard Moller f
Numerologie
door A.W.R. Tetenburg f
ATTENTIE
Door prijsverlagingen zijn boeken vaak
snel uitverkocht. Als u deze titels nog
wilt hebben, wees er dan snel bij
NIEUWE UITGAVEN
E. du Perron, een korte biografie
door Dik v.d. Meulen
Het zoveelste boek over deze legenda
risch geworden Indische auteur. Voor
hen die alles over hem willen weten in
kort, maar heel prettig leesbaar bestek,
is dit boekje aanbevolen.
f 1 9,50, porto f 2,50.
Een vallei in de steentijd
Peter Matthiesen
Bijzonder boeiend reisverhaal over de
Baliemvallei in Nieuw Guinea. "Met het
oog van een wetenschapper en het hart
van een groot schrijver", alsdus de
achterflap informatie die we van harte
onderschrijven. Bep Vuyk maakte een
goede vertaling van de oorspronkelijke
Engelstalige uitgave.
f 29,90, porto f 4,00.
7,50
15,00
8,50
8,50
12,50
14,50
Postbus 12568, 1100 AW Amsterdam Z.O.
Tel. 020 - 600 43 48 (na 19.00 uur) - fax 020 - 91 37 76
telex 10044
Groothandel/leverancier van exclusieve Indonesische artikelen
o.a. wens/briefkaarten, klein houtsnijwerk (gekleurde houten
eenden, uiltjes, kikkers, enz.)
Kelom geu/is "KENG" (houtgesneden damesklompen) in div.
hakhoogtes/modellen, SUMBA/IKAT kleden, T-shirts (div. teksten
ook naar eigen ontwerp).
BLIKSEM deodorant op kapur-sirih basis, pastei-knijpers.
Andere artikelen op aanvraag.
Export naar Canada, Amerika en andere landen.
Voor verkoop aan PARTIKULIEREN van bovengenoemde artikelen
via TOKO MOESSON I
Op weg naar Bandoeng
door Klaus Kordon
Een leuk jongensboek, verhaal speelt
zich af in de omgeving Jakarta-Ban
dung. Een kleine betjakrijder krijgt door
de misdaden van zijn broer te maken
met de politie en een bende. Aandacht
wordt besteed aan de rol die de Chinezen
spelen en hebben gespeeld in Indonesië.
Er staan natuurlijk wel wat schoonheids
foutjes in, maar door de bank genomen
acceptabel. Uit het Duits vertaald.
f 29,50, porto f 4,50
Heel toevallig viel mijn oog op blz. T. 5-
Toko-Moesson van 1 5 april '90 betref
fende "Wie kent er nog Javaans".
Nu Javaans ken ik niet meer, maar
opgegroeid in Oost-Java op een suiker
onderneming, ken ik dit liedje nog (van
onze kebon geleerd).
Mijn versie (fonetisch opgetekend) is
als volgt:
dajo né tekö
beberen kloso
kloso né bedah
tembelen bolah
bolahé metel
telelé mamboe
gawahen asoe
asoené mati
sawaten kali
kaliné bandjir
asoené kintirtirtirtir
zie de overgang van metel naar tetel
(stomme e)
Mijn vertaling is aldus:
hé de gast komt
hé schud de mat op
hé de mat is stuk
hé repareren dan met garen
hé het garen is oud (verlegen)
hé het koekje stinkt
hé geef het dan aan de hond
hé de hond is dood
hé gooi hem dan in de rivier
hé de rivier staat hoog
hé de hond drijft af, af, af
(naar de verre einder)
Ik weet niets van een regel die hiervoor
zou komen en gelet op de wijze waarop
het liedje eindigt (in mijn versie) geloof
t net verder gaat.
M.BURG
ik ook niet dat
Van René Schafer nog twee Javaanse
rijmen die hij bij de nagelaten aan
tekeningen van zijn vader vond. Leuk te
weten dat dit jaar de Visser Neerlandia
prijs ging naar een echtpaar dat volks
liedjes heeft opgespoord en op de band
gezet. Zullen wij eens een leuke naam
voor een onderscheiding verzinnen
speciaal voor onze Indische bijdragen
aan de volkscultuur?
Dondong apa salak
Doekoe tjilik tjilik
Gendong apa poendak
Mlakoe timik-timik
Ati ndèrèk lboe
Loenga menjang pasar
Ora pareng rewel
Ora pareng nakal
Mengko lboe mesti
Noendoet oleh-oleh
Katjang karo roti
Ati diparingi
Potong bekek angsa.angsa dikoeali
Nona minta dansa, dansa empat kali
Dorong kesana, dorong kesini
Trala trala lala lala lala.
T-2