Mangga's
"PASAR-
MALAM"
Wie....?
DEWATA
Dewata
Daar waar de kali Brantas
al door 't gebergte vliedt
Stond eens een bapak tong-tong(?)
te dromen in het riet
(dan komt er een kodok die zegt:)
"Slamat djalan kwee oom!"
Postmiro wat een dikkert
dacht bapak ooievaar
En hij hapte naar de kikkert
met een vreselijk woest gebaar
Maar juist toen hij het beestje
liet glijden door zijn krop
Toen pakte hem een kaaiman
en slokte langpoot op
Uit dit vers kunt gij leren
dat gij nooit op eenen poot
naar kodoks moet gaan happen
aan de oevers van een sloot!
De sambal-tijd is aangebroken. Geen sneeuw en ijs, maar VAMU
sambal ROEDJAK PETIS of GADO-GADO met VAMU gado-gado
saus en VAMU kroepoek.
Wist u dat onze VAMU sambal KEMIRIE zalig is om pepesan te
maken? Ontdek ons assortiment aan sambelans.
NIEUW is onze boemboe nassi KERRIE AJAM van KRIAN.
Gebruiksaanwijzing is ingesloten.
NIEUW Lemper met kip gevuld, voor uw diepvries.
10 stuks 25,-, u krijgt dan I lemper extra.
Verkrijgbaar via uw VAMU leverancier of inspreek telefoon
070-358 43 14.
Pr. Margriethal - Schiedam
65+ 3,—
Indische mensen vaker praten over
manggo's in plaats van mangga's...."
Naar aanleiding van het stukje over de
verschillende benaming; volgt hier mijn
interpretatie;
De mangga wordt namelijk geïmporteerd
uit onder andere Mexico, Mali, Puerto
Rico, etc. (staat ook op de verpakking c.q.
kratten). Waar Engels in deze landen de
voertaal is, wordt manggo uitgesproken
als mènggo. Hier in Nederland wordt het
in het Hollands uitgesproken als manggo,
dus toch geen "onzin"?
mw. I.H.JANSEN
Dat de manggo bij onze groenteboer niet
uit Indonesië komt, weten we allemaal,
maar ook dat we in Indië altijd spraken
over mangg a.
Nu vind ik het alleen onzin als Indische
mensen onder elkaar ineens manggo
zeggen. We praten toch ook niet over
Starfruit, Jackfruit en Guava in plaats van
blimbing, nangka en djamboe?
"De groenteboer heeft heerlijke manggo's
weet je, ze smaken precies als onze mangga
Aroemanis!"
"Mijn lievelings manggo is altijd mangga
Golek geweest."
"Heb je die guava Kloetoek nog gekocht
op de pasar malam?"
"Neen, wel guava Aer!"
Kom nou!
Nu we toch al op het chapiter van spreken
en schrijven zijn aangeland, wil ik even
doorgaan met wat me allang op het hart
ligt:
DE ONNODIGE TAALBARRIÈRE
als het aankomt op het schrijven van
Indonesische woorden. Toen in Indonesië
in 1972 de spelling werd veranderd en
onder andere de tj een c, dj een j en de j een
y werden, deden we min of meer ons best
rekening te houden met de nieuwe spelling
in onze artikelen, brieven etc. Persoonlijk
heb ik nooit de noodzaak daarvan ingezien,
dit meer aangevoeld als een onnodige
onderworpenheid waar geen sterveling
mee gediend is. We houden van Indonesië
om alles wat erop en eraan zit maar waarom
zouden we onze eigen taal en speling
daarvoor verloochenen? De Fransen vra
gen ons toch ook niet om "Paris" te zeggen
en de Engelsen "London"?
We zeggen toch ook gewoon Parijs en
Londen en niet "we zijn een weekje naar
Paris geweest, daarna een paar dagen
London. Maargeef mij toch maar Bruxelles."
Nog grotere kolder wordt het als je leest;
"In Cimahi dronken we een glas cendol.
Maar mijn zoontje wilde alleen Coca-Cola.
In Cianjur zagen we een kindercircus, de
kinderen wilden er even naar kijken en
hadden veel plezier met de monyets."
Je kunt er een vertaaloefening van maken.
Of niet. Ik niet. Ik eet roedjak petis met
djingoor, ik ben dol op tjintjao en tjendol
en Coca-Cola op z'n tijd. Ik schrijf Jakarta,
Semarang en Surabaya, Kalimantan, Ujung
Pandang, want als ik dat niet op mijn
brieven zet dan komen die brieven mis
schien in Moskva terecht. Als de namen
van steden totaal veranderd zijn, dan
moeten we er wel aan geloven, maar verder:
sami mawon!
LILIAN DUCELLE
INDONESISCH-CHIN.
RESTAURANT
Beeklaan 269 - Den Haag
Tel. 070 - 346 76 97<r
Ketjap Kidang
kwaliteitsproduct
Ook verkrijgbaar
bij diverse toko's
kan de heer Monod de Froideville helpen
aan de ontbrekende regels van dit zeer
wonderbaarlijke lied? Graag via redactie
Moesson want wij zijn zeer nieuwsgierig
naar het geheel!
Vrijdag 30 aug. t/m zondag I septem
ber '91
(culturele) dansgroepen, muziek en
zang zoals "Boenga-Melati", "Maluani"
Hulagroep Rosy Pereira, Don Michael,
Ma'ana vocal groep, "Oriental-Four"
all-round band.
Balinese danseres en Pentjak demon
stratie (vrijdag).
Diverse stands met o.a. manou/rotan,
CA/ cassette krontjong, versé groen
ten, doerian, Ind. snacks, eten, ès
tapé, dawet en nog veel meer!
Openingstijden
Vrijdag: 14.00 - 23.00 uur
Zaterdag: 12.00 - 23.00 uur
Zondag: 12.00 - 21.30 uur
Entree: volwassenen 6,
kinderen t/m 12 jr. ƒ1,
44