HU-UH
REIZEN-OP-MAAT
O
naar INDONESIË
MALEISIË
■BSS THAILAND
s- ^m-"-
LUXE WAGON
DRANKJES LANGS DE KANT
VAN DE WEG GEVAARLIJK
JH
Uw ideale reisprogramma stelt
u samen bij NUSA INA,
specialist in REIZEN-OP-MAAT
naar het prachtige Verre
Oosten. Alle tours zijn
gebaseerd op jarenlange,
persoonlijke ervaring.
NUSA INA voor
deskundig advies, kwaliteit
en betrouwbaarheid.
Onze kleurrijke brochure
1992 ligt voor u klaar.
Nusalnaj,^ VReizen
O
De door de overheid beheerde spoorwegmaatschappij Perumka heeft verscheidene
luxe wagons laten bouwen voor gebruik op het Jakarta en Bandung traject. Perumka
president Anwar Suprijandi (derde van links) vertelde journalisten over de nieuwe
wagons tijdens een testrit van Jakarta naar Bandung.
Onlangs heeft een voedingsdeskundige
het publiek gewaarschuwd om bedacht
te zijn op de gevaren van populaire
drankjes die langs de kant van de weg
worden verkocht.
Rizal Syarief van het Bogor Instituut
voor Agricultuur (IPB) meldde dat de
drankjes, die goedkoop en populair zijn
bij kinderen, vaak doordrongen zijn van
schadelijke kleurstoffen. "De verkopers
gebruiken kleurstoffen om de drankjes
er aantrekkelijk te doen uitzien en om
klanten aan te trekken", zei hij. Onder
zoek, uitgevoerd door het instituut in
Jakarta en omgeving en in Bogor, wees
uit dat de drankjes vaak de gevaarlijke
kleurstoffen methanyl geel en rhodamine
bevatten, welke niet voor menselijke
consumptie bestemd zijn.
(Bron: The Jakarta Post)
"Ben jij toevallig Indisch?"
Verbaasd antwoordde ik vorige week "ja" op deze vraag, die me tij
dens een telefoongesprek gesteld werd door een klant
Geboren in een pension en aansluitend getogen in een provincie
stadje, waar mijn ouders zich ergerden aan het lokale dialect dat
ons taalgebruik binnengeslopen was, dacht ik dat er geen enkel
spoor van een Indisch accent in mijn spraak te vinden was. Ook heb
ik naar mijn beste weten nooit iets van een smakelijke 'r' of een
dikke 'd' gehad; zijn 'g's' voor mij geen
enkel probleem en ik zeg geen 'soedah'
in plaats van 'laat maar zitten'. Kijk, ik
vraag in de groentewinkel inderdaad om
lomboks en niet om 'rode pepers' en be
stel sateh in plaats van satééé en ik zeg
rotan in plaats van róóótan maar verder wijkt mijn spraak toch niet
af van die van een kaasmeisje?
Nu herinner ik me wel dat mijn moeder altijd bij hoog en laag, en
tegenover iedereen, beweerde dat zij absoluut geen accent had, ter
wijl mijn Hollandse vrienden mijn moeder's spraak en taalgebruik
stiekem imiteerden met een overdreven en vervormd accent (iets
wat ik overigens helemaal niet op prijs stelde), maar aan mij kon je
toch niets horen? Daarbij is mijn achternaam ook nog eens zo
Hollands als boerenkool met worst Het moest dus wel iets anders
zijn wat degene aan de andere kant van de lijn opgevallen was. En
dar vroeg ik dan ook naar.
"...de manier waarop je bepaalde woorden gebruikt: 'dat vindt u
niet erg, toch?' 'dan kunnen de gasten zich nog even baden' 'dan
zullen we dat zo maar regelen, ja?' 'maar hoe dan zullen we dat
aanpakken?' Een 'hu-uh' hier en daar, en je hebt het over Hollan
ders in plaats van Nederlanders, maar vooral dat 'hu-uh'..."
Zei ik dat écht? en viel het zó op?
Blijkbaar. Nu moet ik wel even vermelden, dat de persoon aan de
andere kant van de lijn ook Indisch bleek te zijn, en dus een neus
lengte voorsprong had op ieder ander met wie ik telefoongesprek
ken voer. En toen dat eenmaal bekend was, werd de toon van het
gesprek heel anders. Als vanzelfsprekend begonnen we elkaar te tu
toyeren, te vertellen waar we vandaan kwamen, het terrein van wel
licht gemeenschappelijke kennissen te verkennen en wat andere
persoonlijke gegevens uit te wisselen.
Met veel uh-uh's erdoor.
TWA»LAW°
KtlNLMCH
Laan van Meerdervoort 326 A
2563 AM Den Haag Tel. 070-363 39 23
33