in deze tijd
maar rtauwelijl
te vinden
Da Mm&tt soman
Mtrfuffer Hvr>h09ter>
Ia naé pau-paunna
I Pageq Daéng Parenring
Arung Labuaja,
anaq woroanéna
Daéng Mammusa,
wijanna
Ponggawa Pawélaié ri
Patimpaq.
Ia nawinruqé
I Mallaq Danéng Mabéla,
mmonroé ri Pannyulaq
parénta Tanété ri Attang
ri I jinewari ri taung
1920.
MALLAQ
Dit is het verhaal van
I Pageq Daéng Parenring
Arung Labuaja,
zoon van
Daéng Mammusa,
afstammeling van de
Ponggawa Pawélaié ri
Patimpaq.
Gemaakt door
I Mallaq Daéng Mabéla,
woonachtig te Pannyulaq,
district Zuid-Tanété,
1 januari
1920.
MALLAQ
derde de kennis en beheersing van poëzie bij de jeugd en ook de
doelstelling: poëzie werd een uiting van kunst. Verkrijgbaar bij
Boekhandel MOESSON (220 pag - paperback, prijs 29,50)
ik wil n00 duizend jaar leven
Negen moderne Indonesische dichters wit de Poetry International Serie
Een collectie prachtig vertaalde gedichten van negen vooraan
staande Indonesische dichters. Verrassend is de on-oosterse
openheid waarmee onderwerpen als liefde en rebellie worden
benaderd.
ISBN 90 290 0877 6
Indïè-lndonesïê in honderd gedichten
samengesteld door Joop van den Berg
De gedichten zijn geschreven in een periode van tachtig jaar en
geven ook een beetje de loop van de geschiedenis weer.
Dichters waaronder Jan Prins, Nes Tergst en J.E. Tatengkeng
beschrijven, haast onbewust, de verandering van Indië naar
Indonesië. ISBN 90 236 7474 X
Een hoon in oorlog
of: 'Tologna Agung Labuajaj een Buginees heldendicht
Proefschrift van Roger Tol
Dit is echt een boek voor de liefhebber én kenner van de
geschiedenis van Zuid-Sulawesi, zeker wanneer men dan ook
nog de taal spreekt. Het is een heldendicht, een toloq, waarin
dichtkunst en geschiedenis dooreen geweven zijn. De inleiding
is boeiend, maar wie alleen in het verhaal zelf is geïnteresseerd
begint gewoon op blz.136.
ISBN 90 6765 459 0
In öeze tijd maar nauwelijks te vinden
De Maleise Roman van Hofjuffer Tamboehan
Vertaald uit het Maleis en ingeleid door G.L. Koster en H.M.J. Maier
Dit gedicht is een versie van het Pandji verhaal: de prins van
Kuripan en de prinses van Daha, die heel wat moeten door
staan voordat er aan alle sociale voorschriften is voldaan:
namelijk dat vorsten nu eenmaal met vorsten moeten trouwen.
Pas dan mogen zij samen in het huwelijk treden.
ISBN 90 04 09297 8
Indonesische sprookjes
Sprookjes van verschillende eilanden
van Indonesië
In de Indonesische sprookjes spelen geesten, goden en demonen
een belangrijke rol. Zij kunnen het mogelijke onmogelijk maken
en omgekeerd. Een beetje vergelijkbaar met onze goede of boze
toverfee. Ook zijn er dierenverhalen waarin de kantjil, een
dwerghertje, een van de hoofdfiguren is. (159 pag - paperback)
Tenslotte twee bundels korte verhalen over Indië-Indonesië
door Nederlandse en Indonesische schrijvers.
E en parel in het rijstveld
Verhalen uit Indonesië
Samengesteld en vertaald door Cara Ella Bouwman
Negentien Indonesische schrijvers geven een beeld van de ver
scheidenheid en tegenstellingen in dit uitgestrekte land. De ver
halen zijn geschreven na 1960. Zeer de moeite waard om te
lezen.
ISBN 90 293 9838 8
Indisch letterland
Proza uit twee eeuwen Nederlands-Indische literatuur samengesteld
en ingeleid door Rohert-Henh Znidinga
In deze bundel staan gelukkig niet alleen bekende fragmenten
uit boeken zoals Multatuli, maar ook ongepubliceerd werk van
bekende schrijvers. Boeiend voor een ieder die interesse heeft
voor de Nederlands-Indische literatuur.
ISBN 90 218 3801 X
Boven: De held Arung Labuaja uit
het heldengedicht 'Een haan in
oodog.
Rechts: de inleiding van het
gedicht in het Buginees en de
vertaling in het Nederlands
20