in deze tijd maar rtauwelijl te vinden Da Mm&tt soman Mtrfuffer Hvr>h09ter> Ia naé pau-paunna I Pageq Daéng Parenring Arung Labuaja, anaq woroanéna Daéng Mammusa, wijanna Ponggawa Pawélaié ri Patimpaq. Ia nawinruqé I Mallaq Danéng Mabéla, mmonroé ri Pannyulaq parénta Tanété ri Attang ri I jinewari ri taung 1920. MALLAQ Dit is het verhaal van I Pageq Daéng Parenring Arung Labuaja, zoon van Daéng Mammusa, afstammeling van de Ponggawa Pawélaié ri Patimpaq. Gemaakt door I Mallaq Daéng Mabéla, woonachtig te Pannyulaq, district Zuid-Tanété, 1 januari 1920. MALLAQ derde de kennis en beheersing van poëzie bij de jeugd en ook de doelstelling: poëzie werd een uiting van kunst. Verkrijgbaar bij Boekhandel MOESSON (220 pag - paperback, prijs 29,50) ik wil n00 duizend jaar leven Negen moderne Indonesische dichters wit de Poetry International Serie Een collectie prachtig vertaalde gedichten van negen vooraan staande Indonesische dichters. Verrassend is de on-oosterse openheid waarmee onderwerpen als liefde en rebellie worden benaderd. ISBN 90 290 0877 6 Indïè-lndonesïê in honderd gedichten samengesteld door Joop van den Berg De gedichten zijn geschreven in een periode van tachtig jaar en geven ook een beetje de loop van de geschiedenis weer. Dichters waaronder Jan Prins, Nes Tergst en J.E. Tatengkeng beschrijven, haast onbewust, de verandering van Indië naar Indonesië. ISBN 90 236 7474 X Een hoon in oorlog of: 'Tologna Agung Labuajaj een Buginees heldendicht Proefschrift van Roger Tol Dit is echt een boek voor de liefhebber én kenner van de geschiedenis van Zuid-Sulawesi, zeker wanneer men dan ook nog de taal spreekt. Het is een heldendicht, een toloq, waarin dichtkunst en geschiedenis dooreen geweven zijn. De inleiding is boeiend, maar wie alleen in het verhaal zelf is geïnteresseerd begint gewoon op blz.136. ISBN 90 6765 459 0 In öeze tijd maar nauwelijks te vinden De Maleise Roman van Hofjuffer Tamboehan Vertaald uit het Maleis en ingeleid door G.L. Koster en H.M.J. Maier Dit gedicht is een versie van het Pandji verhaal: de prins van Kuripan en de prinses van Daha, die heel wat moeten door staan voordat er aan alle sociale voorschriften is voldaan: namelijk dat vorsten nu eenmaal met vorsten moeten trouwen. Pas dan mogen zij samen in het huwelijk treden. ISBN 90 04 09297 8 Indonesische sprookjes Sprookjes van verschillende eilanden van Indonesië In de Indonesische sprookjes spelen geesten, goden en demonen een belangrijke rol. Zij kunnen het mogelijke onmogelijk maken en omgekeerd. Een beetje vergelijkbaar met onze goede of boze toverfee. Ook zijn er dierenverhalen waarin de kantjil, een dwerghertje, een van de hoofdfiguren is. (159 pag - paperback) Tenslotte twee bundels korte verhalen over Indië-Indonesië door Nederlandse en Indonesische schrijvers. E en parel in het rijstveld Verhalen uit Indonesië Samengesteld en vertaald door Cara Ella Bouwman Negentien Indonesische schrijvers geven een beeld van de ver scheidenheid en tegenstellingen in dit uitgestrekte land. De ver halen zijn geschreven na 1960. Zeer de moeite waard om te lezen. ISBN 90 293 9838 8 Indisch letterland Proza uit twee eeuwen Nederlands-Indische literatuur samengesteld en ingeleid door Rohert-Henh Znidinga In deze bundel staan gelukkig niet alleen bekende fragmenten uit boeken zoals Multatuli, maar ook ongepubliceerd werk van bekende schrijvers. Boeiend voor een ieder die interesse heeft voor de Nederlands-Indische literatuur. ISBN 90 218 3801 X Boven: De held Arung Labuaja uit het heldengedicht 'Een haan in oodog. Rechts: de inleiding van het gedicht in het Buginees en de vertaling in het Nederlands 20

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Moesson | 1994 | | pagina 20