Taboe op Bali II honderden verschillende vormen en karakters waar de Nederlanders nooit een spat aan hebben willen veranderen. Integendeel, er zijn studies van gemaakt door wetenschappers die met hart en ziel onderzoekingen deden en die vastleg den. Is dat de scholieren in Nederland ooit verteld? Is op scholen verteld dat er Indische Nederlanders in Indië leefden, die een bescheiden maar zeer belangrij ke tussenpositie vormden tussen de bui tenlanders en de inlanders? Is er ooit uit gelegd dat 'inlanders' geen scheldwoord is, maar waar alleen een autochtoon mee wordt aangeduid. Is er ooit het verschil aangeduid tussen totok en belanda? Feiten uit de geschiedenis zijn belangrijk, maar even belangrijk is het vermelden van menselijke verhoudingen. Neder landers hebben van Indonesiërs geleerd en Indonesiërs van Nederlanders. Ik heb een sterk vermoeden dat men van toeris ten alleen verkeerde dingen leert en dat toerisme een machtiger overheerser is dan vroeger de eerste kolonialen. Zij halen nu meerweg dan specerijen. Hoe ongeïnteresseerd de redactie van Weerzien met Indië is blijkt uit de slordi ge, schaamteloze fouten die zij tot nog toe hebben gemaakt in de tekst. Gewoon negerend dat er in Nederland 400.000 Indische Nederlanders wonen waaronder ook geologen, biologen, antropologen, sociologen die meer kunnen dan petjok praten, 'Ramona' en 'Brandend zand' zin gen. En die bovendien Indië/lndonesië hebben gekend. Voor wie een 'weerzien' niet met weerzin gepaard gaat. We zijn nu zowat op de helft van de serie gekomen. Toevallig kreeg ik deel 6 in handen met ergens de bekende foto van Hein Buitenweg: een dame in sarong- kebaja op de stoep voor het huis bezig met een manggistan-verkoper. Wat geeft het onderschrift: de beschrijving van de klontong-Chinees. Foutje, geintje? Ik zal toch in de volgende afleveringen zoeken naar die klontong-Chinees, want die moet als het goed is manggistans verkopen! Neen, het zou veel educatiever, veel, veel beter zijn de 6 delen Enyclopaedie van Nederlands-lndië in desnoods hon derd delen desnoods opnieuw uit te geven. Met de foto's en illustraties van de Waanders serie, want die zijn werkelijk schitterend. Of deze eerste afleveringen alleen een slechte start zijn geweest, laten we hopen dat in de volgende in ieder geval die irritante, arrogante toon verdwijnt. Staat zo dom. In onze Nederlandse literatuur spelen zich soms onbegrijpelijke zaken af. Hoe is het mogelijk dat b.v. Op de rug gezien met het aanstellerige gedreutel van Margriet de Moor binnen vier maanden een tweede druk haalt en dat zo'n briljan te verhalenbundel van Lambert Lambertz Taboe op Bali er zes jaar over moet doen? Lezen Nederlanders eigenlijk wel goed, vraag ik mij zo dikwijls af. Toch een zegen datje bij de openbare bibliotheek voor een paar tientjes per jaar duizenden boeken kunt lezen en weer teruggeven, boeken die je voor geen goud op je boe kenplank zou willen hebben. Al zes jaar staat Taboe op Bali op mijn boekenrek en daar staat nu de tweede druk sinds giste ren naast. Gek om van één boek twee uitgaven te hebben? Neen, in deze uitga ve is iets veranderd. Lambert Lambertz gebruikt hier zijn eigen naam Lambert Giebels (mr. drs. L.J. Giebels) en hij liet twee verhalen uit de eerste druk vervan gen door drie nieuwe verhalen. 'Tida- lakoe', 'Koekjes bij de thee' en 'Morpheus in de kota' zijn in de plaats gekomen van 'De Hollandse hadji' en 'In het diepst van mijn gedachten'. Een goede ruil? Persoonlijk had ik de drie verhalen erbij willen hebben, maar ik kan de reden gis sen waarom hij die twee andere schrap te. Ik heb de (nu) elf stories herlezen en gelezen en net als zes jaar geleden genoten van zijn mooie heldere stijl, zijn gevoel voor humor, het relativeren en op de juiste plaats zetten van personen en feiten. Als hoogtepunt nog altijd 'Tulus the honest' waar een schitterende (niet Nederlandse) film van te maken zou zijn. De tijd dat Lambert Giebels in Indonesië werkte als ontwikkelingsdeskundige gaf hem de inspiratie voor dit proza, mis schien een tussendoortje bij het andere werk, artikelen over ruimtelijke ordening en politicologie. Momenteel is Giebels bezig aan een biografie over dr. L.J.M. Beel. Een schrijver zonder grenzen, maar vooral met de gave om zichzelf taboes op te leggen. Deden anderen dat ook maar. L.D. N B. Toch nog een opmerking: een prachtige omslagfoto, op een zuinig poc ketformaat en een allervervelendste blad spiegel die door een foutieve instelling bijna in de rugbinding verdwijnt, zodat je beide handen nodig hebt om het boekje open te sperren. Derde druk beter Uitgeverij De Geus! vervolg van blz. 9 Dr. Roesia Onlangs kwam ik 's avonds laat thuis. Nauwelijks had ik de voordeur achter mij gesloten of ik stond als versteend in de hal. Uit de woonkamer klonk pianomu ziek, een spel dat mij op slag vijftig jaren in de tijd terug deed vliegen en mij weer kind maakte. Ik hoorde dokter Roesia spelen, zo traag en treurig, zo vol nostal gie. In een flits zag ik ook Ijem met haar armen gebaren, voelde haar lichaams warmte en rook een zachte geur van klapperolie en melatie-bloesem. Nog niet geheel bekomen van de betovering deed ik de tochtdeur naar de woonkamer open. Hoewel de ruimte in het halfduister lag, zag ik meteen dat de plaats achter de vleugel van mijn vrouw leeg was. Op de kruk zat niemand. Ik zag haar alleen op de lange bank zitten, de benen opgetrok ken en haar armen er omheen geslagen. Een zacht opflikkerende gloed bescheen haar gezicht terwijl zij als gehypnotiseerd naar een punt van de kamer keek. Het was de televisie, die aan stond. Wezenloos staarde ik naar het toestel. Zij keek verwonderd op, en zei zachtjes: 'Het is Reinbert de Leeuw, die werken van ene Satie speelt. Erik Satie, een Fransman, Monsieur Ie Pauvre. Zo werd hij ook wel genoemd'. Monsieur Ie Pauvre, Ie pauvre. Orang Miskin, orang miskin... Aneas Alzabidi werd in 1925 in Batavia geboren in een Indisch-Arabische familie. Hij woonde eerst korte tijd in Tunesië maar bezocht daarna, van 1932 tot 1937, de Hollandsch Arabische school in Solo en aansluitend de Christelijke Mulo en de HBS. In 1948 kwam hij naar Nederland. In zijn verhalen vermengt hij fictie met werke lijke gebeurtenissen en met personen die echt hebben bestaan. Aneas Alzabidi is getrouwd en heeft drie kinderen. 43

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Moesson | 1994 | | pagina 43