O mes, sprong op een gegeven moment toch van het dak van vijf hoog. Dat gebeurde zo'n kleine kwart eeuw gele den. Een collega huisarts met wie ik deze slechte ervaring van mij besprak, reageerde nogal laconiek. Ik had wat moeite met het verloop van de ziekte en de behandeling van mijn patiënt. Tilde er nogal zwaar aan, maar de collega zag het duidelijk anders. Niets immers zou geholpen hebben. Medicatie niet, psychotherapie niet en een opname in een ziekenhuis zou ook vergeefs zijn geweest. 'Beste kerel', was zijn commentaar, 'de volgende keer schrijf je weer hetzelfde voor, maar dan met parachute!' Voor hem was de kous af. Cynisch was deze collega zeker niet. Het was gewoon zo, niets zou hebben geholpen. Beter en anders kon toen niet, bestond er niet. Nu genezen wij de patiënten met een depressie. We maken hem of haar beter met een tablet, een capsule of door mid del van injecties. De veel en vaak ver guisde elektro-shock blijkt, anders gedo seerd en samen met medicijn toege diend, heilzaam te werken. Evenzo doen wij dat met de schizofrene patiënt, de incorrigeerbare psychopaat, de neurotici met een dwangmatig syndroom. Patiënten kunnen te allen tijde medische hulp weigeren en dat is en blijft jammer vind ik. Maar in Holland zijn er o, zovele, heilige huisjes die je beter omver kan schoppen, maar dat mag niet, oh nee, oh nee! Hierbij komen de zogenaamde alternatieven, het gedogen, de privacy in gevaar, nou ja, laat maar! Er wordt nu wel veel minder gebabbeld, laat ik zeggen in psychiatrische context. Eerder klinkt nu de vraag: Heb je de medicijn geslikt? En hoe gaat het nu? Eventueel moet er meer of minder medi cijn gegeven worden. Helpen en vooral kunnen genezen, dat is het beste wat de dokter in zijn vak kan gebeuren. De prijs, die betaald moet wor den om medicatie, die echt en werkelijk helpt, uit het farmaceutische retort te krij gen is een uiterst hoge. Een kostbare, moeilijke en soms een tragisch lange lij densweg, voor de bedenkers en de patiënten. Een weg vol obstakels, teleur stellingen en tegenwerking maar deze zullen tenslotte worden overwonnen. Amen; en wij allen hopen het van harte. Veranderingen zijn niet altijd verbeterin gen, dit is een cliché en een dooddoener. Veranderingen zijn even zo vaak toch wel verbeteringen. Ik denk dat met het cliché wordt bedoeld, dat een negatieve situatie niet alléén door verandering kan worden verbeterd. Neem onze receptuur, de receptuur van de huisarts. Ik heb nog de zogenaamde 'grande receptuur' geleerd en die ook in praktijk gebracht. Een beetje van dit en nog wat van dat en wat anders erbij, dan nog twee druppels van zus of zo en wat vulsel, meestal melksuikerpoeder en dan schreef ik onder aan het recept: mdf/pulv. no. XX/S: 2 dd plv.l Knap hoor, die meiskes van de apotheek, die zo'n slecht geschreven recept feilloos konden lezen en maken, mdf mise da fac - meng, geef en maak plv pulv pulveres - poeders S signa - schrijf op 2 dd 2 de die - 2 maal daags Een beetje van zus en wat meer van dat en dan dit er nog bij, heeft mij vaak doen denken aan de keukenrecepten van mijn tante Lien. Zeer wel eetbaar en lekkerrrr! Dit in tegenstelling tot mijn ditjes en dat jes, maar ik had gelukkig de illusie dat ik er zieke mensen beter mee kon maken. De farmacoloog prof. Kok was in mijn studietijd de rector magnificus van de universiteit van Amsterdam. In het laatste jaar van onze doctoraalstudie doceerde hij receptuurkunde. De prof zag onze 'grande receptuur' enigszins anders. Hij verwoordde dit in zijn eerste college aan ons en begon met op het bord een grote R te schrijven: 'Dit, dames en heren' zei de hooggeleer de, 'zal volgens uw uitleg recipe beteke nen, m.a.w. dit is het recept en maak klaar!' Hij wachtte even om zijn woorden meer effect te geven, althans zo leek het. 'Ik kan u zeggen dat die R een heel andere betekenis heeft. De oude Grieken schreven boven hun brieven, documen ten en andere schrifturen zo'n R. Daarmee wilde men - met dit magische teken - de gunst en de zegen van de Goden over het geschrevene oproepen. Welnu, die gunst en zegen van de Goden zullen uw toekomstige patiënten, wan neer zij uw receptuur zullen gebruiken, zeker nodig hebben.' De 'grande receptuur' is niet meer, is ver ouderd. Jongere generaties artsen schrij ven nu enkel 'specialité's' voor. Boven hun recepten schrijven zij nog steeds R. Ook over de fabrieksmaaksels moet ken nelijk, nog steeds, de zegen van de Goden worden afgeroepen. Het is zo, dat in de nieuwe voorgeschre ven specialité's nog veel te vinden is wat in de oude 'obsolete grande receptuur' werd gebruikt. De fabriek en de machine maken het mogelijk dat mengen, roeren en verdelen sneller en efficiënter worden gedaan. Of het produkt zoveel beter is moet, nog steeds, worden afgewacht. Deze veran dering, sneller en efficiënter het medicijn klaar maken is niet de enige. Er zijn nu immers veel meer oorzaken van ziekten bekend. Is die oorzaak eenmaal bekend, dan kan de medicatie beter worden uitge test en doelgericht worden gegeven. Eén enkel medicijn is dan voldoende. Een beetje van zus-en-zo, tante Lien, weet u nog wel? Maar het doet mij ook denken aan die Indische knaap, die aan zijn schooljuffrouw uitleg gaf waarom hij de vervoegde werkwoorden, die op een d of een t eindigen, altijd schreef met dt. 'Toch zo juffrouw, dan altijd goed. Loepoet d, ja kenak t. Loepoet t, kenak d!' Chronisch zieke mensen hebben hetzelf de wat displaced persons - naoorlogs woord - voelen, maar het geeft goed aan wat bedoeld wordt: je hoort er niet meer bij. Je kan daar zielig over doen of wat euforisch, maar je bent en blijft anders. Ik kan er naar beide kanten - chronisch ziek en displaced - over meepraten. In deze tijd van snelle beslissingen en je altijd zakelijk opstellen, hebben wij de romantische periode in een mensenleven vergeten en weggestopt. Toch zijn zij door de eeuwen heen dezelfde gebleven. Wij noemen nu die zieleroerselen klaag zangen. Die verhalen en verzen bieden ons echter troost in die zin van: ook toen was het zo, wij uiten het nu anders, maar gevoelsmatig zijn en blijven wij, in ons geluk en ons verdriet, dezelfde mensen, blijven wij broeders en zusters. Het ver driet, het gevoel van verlatenheid en dan toch wel weten dat iedereen maar voor zichzelf moet zorgen, die gevoelens zijn er nu en waren er toen. Het gedicht 'Farewell' van Lord Byron kent de hierna volgende regels. Ik zal trachten, zo goed als ik kan, deze te ver talen. Maar een poëet van het formaat van Byron ben ik zeker niet, wil de pre tentie ook niet hebben. Houd daar dus rekening mee. Adieu, adieu! my native shore The nightwinds sigh, the breakers roar, my native land - Good night! And now I am in the world alone, upon the wide, wide sea: But why should I for others groan, When none will sigh for me? Vaarwel, vaarwel! kust van mijn geboor tegrond Ik hoor in de nacht het zuchten van de wind en de brullende golfslag Mijn land van herkomst - goede nacht! Nu sta ik alléén in deze wereld, drijf verlaten op de oneindig grote zee Waarom zou ik om anderen klagen, Er is er niet één, wie zucht er met mij mee?' Begrijpt u wat ik bedoel? 40

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Moesson | 1995 | | pagina 40