De Dutch Club (2) De Dutch Club (3) Tandjong of Tandjoeng Priok? De slag in de Javazee Kamp Gedangan in Semarang Nathalie (Netty) Daan Carets Het Chinese telraam De op pagina 21 afgebeelde foto heb ik zelf in mijn bezit. Dit was de Dutch Club in Perth, West-Australië in 1946. Begin januari 1946 gingen honderden Nederlanders uit de Jappenkampen voor recuperatie naar diverse bestemmingen. Wij, mijn ouders, zuster en ik, gingen naar Perth, anderen gingen door naar Oost-Australië en Nieuw-Zeeland. Wij hebben tot november 1946 een fantasti sche tijd daar gehad. Er was zelfs een Hollandse school. C. Breunesse, Badhoevedorp In de laatste Moesson is m.i. de Dutch Club op bladzijde 21 in Colombo te vin den, indien deze nog bestaat. De auto links in beeld duidt op links houdend ver keer. Indien een vergroting van het num merbord van de auto afleesbaar is, kan aan de hand hiervan de plaats worden getraceerd. G. Messel, Bussum In het artikel 'Gelezen' Moesson 15 mei 1996, pagina 42) staat in de rubriek Naam- en taalproblemen: 'p. 311 niet Tjandung Priok, maar Tandjong Priok'. Natuurlijk, Tjandung Priok is echt fout. Omdat de uitgever niet over voldoende kennis beschikte, is deze tikfout niet ont dekt. Ook zou het waarschijnlijk niet ont dekt zijn als er Tandjung had gestaan. Dit is ook fout, omdat hier dan 'oud' Indonesisch en 'modern' Indonesisch door elkaar gehaspeld zouden zijn. Maar is Tandjong Priok de enige goede naam? Ik heb er enige bronnen op nage slagen en vele antwoorden gekregen. De stadskaart van Batavia 1939 vermeldt Tandjongpriok; de Geïllustreerde En- cyclopaedie van Nederlandsch-lndië (Gonggryp) vermeldt zowel Tandjongpriok als Tandjoengpriok; de Atlas van Tropisch Nederland 1938 en de Automobielkaart Java-Madoera (1945?) geven Tandjoengpriok; twee naoorlogse Jakartakaarten schrijven Tanjungpriok; het boek Jakarta/Batavia (1989) geeft Tanjung Priok, maar het boek Boven Indië (1993) weer Tandjong Priok. Wat de juiste schrijfwijze is weet ik niet, maar Tandjong Priok is niet de enige juis te benaming. Als ik vooroorlogs denk neig ik naar Tandjoengpriok, omdat tan djoeng iets is (een kaap) - tandjong kan ik niet vinden in mijn woordenboek. Alleen in naoorlogse boeken bestaat de plaatsnaam uit twee delen. Slechts één van mijn bronnen schrijft Tandjong Priok. Henk Horn, Bergen Uit de filmbeschouwing van Anita Németh Moesson 15 april 1996, pagina 43) concludeerde ik dat zij de documen taire over de slag in de Javazee toen nog niet gezien had. Door mijn zeer beschei den bijdrage was ik voor de première in Amsterdam uitgenodigd en ontmoette daar de heer Otto Schwarz, de voorzitter van de USS Houston Survivors Association, met wie ik al geruime tijd correspondeer. Ik kan niet anders zeg gen, dan dat ik het helaas helemaal eens ben met de kritiek van de heer Schwarz op de versie van de film voor de Engelstalige markt; vooral het ontbreken van de namen en de schepen stoort, om maar te zwijgen over de grotendeels onleesbare ondertitels. Naar ik vernam komt deze film in de nabije toekomst op de Nederlandse TV en ik hoop dat deze uitvoering voorzien wordt van namen van de vertellende bemanningsleden en de schepen waarop ze dienst deden, zodat deze documentai re door iedereen te volgen en te begrij pen is en niet alleen door een kleine, snel slinkende groep van ooggetuigen en andere ingewijden. Johan van Leer, Santa Monica (VS) In het februarinummer 1996, pagina 43, was een aankondiging over het boek Kimura's kinderen van Marga Barentz- Drost dat gaat over de kampen Gedangan (niet Gadangan) en Lampersari. Ik las met verbazing dat Gedangan in Soerabaja en Lampersari in Semarang werd geplaatst. Ik heb zelf in Gedangan gezeten, dat was een 'oud' klooster en een school in Semarang, tegenover een kerk met een toren, die wij vanuit het kamp zagen. Ik ben er twaalf jaar geleden nog langs geweest en toen was het er nog, maar twee jaar geleden heb ik het niet meer gezien. Lampersari was ook in Semarang, ik ontmoette een dame die daar geweest was, toen we koffie dron ken in de Dutch Coffee Club hier in Havelock North, een korte tijd geleden! Zelf ben ik door onze Nipponese vrien den van Gedangan naar Halmaheira 'ver huist', waar mijn moeder stierf. Ze is in Semarang begraven, vandaar onze bezoeken aan die stad. Ik kon echter niet nalaten u te schrijven over deze fout, want het gaat me aan het hart, ja! We zijn echt altijd reuze blij met Moesson en al zijn we alweer drieënveertig jaar in Nieuw-Zeeland, we blijven toch altijd Anak Soerabaja. Willy Speekenbrink-Kloppenburg, Havelock North, Nieuw-Zeeland 15-07- 1996 zijn mijn ouders en 50 jaar getrouwd. Zijn er nog familieleden, vrienden en kennissen die mijn ouders willen feliciteren? Hun adres is: Mr. Mrs. D. Carels 20 Godstone Rd. apt. 301 Willowdale M2J 3C5 Ontario Canada Phone: 001 -416 493 6571 Ingrid van der Pas-Carels Tot mijn spijt moet ik u mededelen dat R.L. Krab te Maarssen een vergissing gemaakt heeft in zijn beschrijving over het Chinese telraam in Moesson van maart 1996, pagina 5. Hierbij een kopie van een tekening van zo'n apparaat uit INTRODUCTION TO "ABACUS" Upper Part lower Part J ■Ml LUprightUnit Points l *nit point j on the crossplece arc usually placed onevery (7) Five-counter Crossplece Once-counter 5

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Moesson | 1996 | | pagina 5