aanbieding
malaysia
Garuda Indonesia
Verre Oosten (vertrek vanaf 4 augustus t/m 30 september 1 996)
ASFALEA B.V.
59
V/I Ift LI NES
SinGAPORE
AIRLIITES
KUWAIT AIRWAYS
(Jakarta^ v a fl. 1.485,- (verblijf 7/60 dagen) Kuala Lumpur) v a fi. 1.595,- (verblijf 7/60 dagen)
(Singapore) va. fl. 1.430,-(verblijf 7/60 dagen) (Sydney/Melbourne) va fl. 2.035,-(verblijf 7/60 dagen)
Wij kunnen voor U een reis op individuele basis samenstellen daarbij gebruik makend van onze jarenlange ervaring.
Vraag naar informatie over:
- Bus (6 persoons) fl. 1 10,- Bus (16 persoons) fl. 190,- Bus (35 persoons) fl. 300,-
(inclusief airco, chauffeur, brandstof, onderdak, maaltijden chauffeur).
- Goedkope vliegtickets.
- Tours op individuele basis/groepsreizen.
- Hotel tarieven (geheel Indonesia). 315
- Vliegtickets Garuda Indonesia gecombineerd met binnenlandse kortingen. -ïSBL, xcG* iata
NIEUW Op 15 juni j.l. is onze vestiging in Winkelcentrum "De Boogaard" te Rijswijk geopend.
a
ASSURANTIËN - VLIEGREIZEN
Nes 82, 1012 KE Amsterdam Tel 020 - 623 95 48 Fax 020 - 620 98 49
Winkelcentrum "De Boogaard" Tel 070 - 394 65 11 Fax 070 - 394 52 43
Steenvooordelaan 267a, 2284 CM Rijswijk
Openingstijden: maandag t/m vrijdag 09.00 - 17.00, zaterdag 09.00 - I 2.00
gezinnen werd Nederlands gesproken
met een Indisch accent, hier en daar met
gebruik van Maleise woorden die deel uit
maakten van de Indische cultuur. Dit taal
gebruik kan Indisch Nederlands worden
genoemd, dat wil zeggen Nederlands met
Indische invloeden wat betreft uitspraak
en woordkeus, en dit wordt nog steeds
gesproken door Indische Nederlanders in
Nederland. Het Petjoh daarentegen ont
stond op straat en op de speelplaats ter
wijl Indonesische, Nederlandse en Indo
kinderen met elkaar speelden. De taal
werd alleen onderling, tussen vrienden
(meestal jongens) gesproken als een
identiteitstaai, als deel van de gemengde
cultuur die op straat bestond. In sommige
Indo-gezinnen werd het Petjoh ook thuis
een informele spreektaal, terwijl de Ne
derlandse en Indo-kinderen uit de gegoe
de gezinnen thuis beschaafd Nederlands
moesten spreken. De taal werd een
omgangstaal van een groep Indo's met
een gemengde identiteit, die gebruikt
werd in informele sfeer. Petjoh, 'de krom
taal van de speelplaats' (Prick van Wely
1906:56), werd gezien als minderwaardig
omdat het direct geassocieerd werd met
een lage status in de maatschappij. Ook
door Indo's werd neergekeken op Petjoh,
al sprak men de taal zelf.
Indisch Nederlands en Petjoh zijn twee
verschillende vormen van Indisch taalge
bruik. Petjoh was een nieuwe taal waarin
het Nederlands en de lokale taal op een
structurele manier met elkaar vermengd
werden. Er bestonden verschillende
varianten van Petjoh; naar gelang de
plaats op Java werd Petjoh gesproken
dat was gebaseerd op Maleis, Bataviaas,
Javaans, Sundanees of een andere loka
le taal2). Eenvoudig gesteld werd in
Petjoh de Maleise grammatica gemengd
met woorden uit het Nederlands, waar
door een nieuwe taal ontstond met eigen
grammaticale en woordvormings-regels.
De taal had een specifieke functie: door
een vermenging van twee talen te spre
ken kon men de gemengde Nederlands-
Indonesische identiteit, het deel uitmaken
van twee culturen, uitdrukken.
Het Petjoh is met de laatste generatie
Indo's die de taal in Indië sprak langza
merhand aan het verdwijnen, omdat de
specifiek koloniale omstandigheden waar
van de taal een voortvloeisel was niet
meer bestaan. Indisch Nederlands is
Nederlands waarin uitspraak en woord
keus beïnvloed zijn door het Maleis;
grammatica en woordvorming zijn geheel
Nederlands te noemen. Nog steeds wordt
het Indisch Nederlands in Nederland
gesproken.
Grammatica en woordenschat
Voor het maken van een onderscheid tus
sen Petjoh en Indisch Nederlands is voor
al de grammatica van de twee talen van
belang: in Petjoh worden grotendeels de
Maleise regels van het klanksysteem, de
woordvolgorde en woordvorming
gebruikt3). Dit heeft een specifieke struc
tuur tot gevolg waarin bijvoorbeeld Neder
landse woorden worden gecombineerd
met Maleise voor- en achtervoegsels.
Een voorbeeld hiervan is het gebruik van
de Maleise passieve (patientsgerichte)
constructie door middel van het voor
voegsel di-\
(1) als arm, di-usir kaya ayam
'als je arm bent, wordt je achtervolgd
als een kip'
In deze zin4) wordt geheel de Maleise
grammatica gevolgd. De Maleise zin zou
luiden:
kalau miskin, di-usir kaya ayam
Niet alleen Maleise woorden worden
gecombineerd met het voorvoegsel d/-5>,
specifiek voor het Petjoh is dat ook
Nederlandse woorden kunnen worden