r r.rrr.ï.S «stsas: sa - -- TOMSON DE SLANG Deskundige voorlichting - Prima snelle service Sinds 1912 TOMSON Scheveningen 11 Mijn motte, e™ mcteomon,. Z.itouj ■"•rAT.IL ^Zkte'btet TONG-TONG AMSTERDAM MIJN IBOE MOEDERDAG MIJN IBOE! zzas Vroeger deed BABOE TJOETJ! de was, thans biedt orme keuze ui. Jan 80 VERSCHILLENDE WASMACHINES van 'j werelds beste merken. Zeesluisweg 22-30 - Teleloon 55.06.00 Gemakkelijk te bereiken me. .ram 8 en 11, bes 23 (L), hal.e Duinstraat eerste wakker? Maakten we elkaar wakker of kwamen we van zelf een voor een naar buiten om bij Mam te gaan zitten, een treetje lager met ons hoofd tegen haat- knieën' Dat weet ik niet meer. Er is alleen nog maar het beeld van de jongste drie kinderen, die bij Mam op het stoepje zaten, terwijl ook wijde donkere tuin in keken, of naar boven staarden, waar de sterren helder aan de hemel stonden en wij elkaar de sterrebeelden wezen die wij kenden. Heel zacht spraken we dan, want de ochtendstilte was zo intens, dat je stem ruw en vreemd klonk, als ie gewoon trachtte te praten. Of Mam begon wat te vertellen. Verhalen en sprookjes uit Suriname, waar ze ook geweest was. Met bijzonder veel genoegen hebben wij kunnen constateren dat men in onze kringen wel degelijk belangstelling heeft voor een culturele avond, de de april was hiervan het bewijs. Breton de Nijs (R Nieuwenhuys) sprak hier voor een eivolle zaal over MULTATULI, en wel in het bijzonder over de herdenking van de 100-jarige uitgave van de Max Havelaar. De zaal was volkomen uitverkocht, en hoewel er officieel 100 man in gaan hadden wij er 140 gasten in geperst, terwijl wij nog velen moes ten teleurstellen die ons opbelden om kaarten. Vele studenten waren zeer getroffen door de vol komen frisse en nieuwe wijze waarop de heer Nieuwenhuys de figuur Multatuh (Douwes Dek ker) en de „Max Havelaar belichtte. Dit is niet verwonderlijk wanneer men weet dat velen van deze studenten niets of bijna mets van Indonesië afweten en zich dus geen voorstelling kunnen ma ken van de Inlandse geest en adat. Het bleek dat men volkomen beduusd was over het weinige wat men eigenlijk wist en waarop men een oordeel ge veld had, welk door deze belichting van de zaak ,Lebak" beslist volkomen herzien moest worden. 1' Na de lezing werd gelegenheid gegeven vragen te stellen waarvan door vele collegae van de heer Nieuwenhuys, welke zich in de zaal bevonden, een dankbaar gebruik werd gemaakt. Doch ook de andere aanwezigen lieten zich niet onbetuigd, zo dat er qeen tijd meer overbleef voor de rest van het programma. Niemand had echter het interes sante dispuut willen missen en zo was dan ook ieder met de gang van zaken dik tevreden. Het publiek dankte de heer Nieuwenhuys dan ook met een lang, warm en zeer verdiend applaus. De reac tie op deze lezing heb ik reeds de volgende dag kunnen merken aan de telefoontjes welke op onze afd. secretariaat binnen stroomden en waartuj ons verzocht werd toch vooral een ieder op de hoogte te willen houden van de andere activiteiten welke wij op cultureel gebied op het programma hebben' INA BLAAUW Ons lievelingsverhaal was Kopera Kanno. Hoe he precies is weet ik helaas niet meer. Of ze vertelde van een groot huis ergens in Holland, met ruim zolder, waar de kinderen speelden en kattekwaad uithaalden, van sleetje rijden en schaatsen. Ho11^ werd me daardoor zo vertrouwd, dat ik me nooit bepaald vréémd heb gevoeld. Zo was het dan ook op die bewuste morgen. Mam had net een prachtig verhaal verteld van de droom kinderen op de grote zolder. De eerste haan begon in de verte te kraaien en je kon de bomen in tuin al onderscheiden. Opeens slaakte ik een door dringende gil, die de hele gemoedelijke stemming kapotscheurde en wees huiverend naar een grote zwarte slang, die niet zo ver van ons op het tuin pad lag. Het beest lag doodstil en scheen te slapen. Mam kon een rilling van afschuw met onderdruk ken en haar stem klonk wrevelig envoi afkeer. ,Die ellendige beesten hier ook altijd Mijn broer, blijkbaar de moedigste van ons allen, begon de slang met steentjes te gooien, in de hoop, dat hij weg zou kruipen. Mijn zusje en ik stonden meteen op het bovenste treetje van de achtergalerij om meteen weg te kunnen lopen als het beest onze richting uit zou komen Bevend hielden we elkaar bij de hand. Maar de slang blee doodstil liggen en verroerde zich niet. Intussen werd het hoe langer hoe lichter en mijn broer deed steeds een stapje dichter bij het ondier, om te zien of het misschien al dood was. Mam protestee de schril en hevig, welk protest in een onderdrukte gil oversloeg toen mijn broer de slang oppakte en hem grinnekend bij ons bracht. Ach, de band van mijn kimono' riep mam, „die heb ik zeker gisteravond verloren en toen tel en onredelijk tegen mij: „Hè, jij ook altijd om een mens zo aan het schrikken te maken! Wij verzochten Ben Snijders de woorden van zijn liedje „Mijn Iboe" in het Moederdagnummer van Tong-Tong te laten plaatsen, daar zo vee van onze lezers er om hebben gevraagd, en voora ook, omdat juist in dit nummer de woorden wel van heel bijzondere betekenis zijn. Uit het ant woord, dat we mochten ontvangen ontlenen wij noq het volgende. „Dit is een geweldige eer voor mij, een eer, die ik allemaal eigenlijk te danken heb aan Soekinah, want zo heette ze, mijn eigen Maatje, en wat nog leuker voor mij was, Iboe heeft geen verjaardag. Op haar Paspoort stond: geboren omstreeks 188/, verder niets. Knappe ambtenaren zijn hier, door eindeloze vra gen aan Maatje, achter gekomen, toen ze, nu weer tien jaar geleden een pas aanvroeg om naar Holland Omdat Iboe geen verjaardag had dus, had haar „knappe" njo Benny erg lang geleden haar op moederdag jarig laten worden! Wij Tong-Tongers wensen Ben Snijders geluk met zijn Iboe, die zoveel wijsheid bezat en waar wij, hedendaagse moeders, die zo knap zijn, nog zo veel van hadden kunnen leren. IDA IKS Hoor je de tong tong? Hoor je ook de kohkol en diep in de nacht de hatong? Het is een oproep voor moederdag op de eerste zondag in mei a.s. Laat deze dag niet voorbijgaan als de dag van qisteren, maar geef aan Mah, hetzij van Indonesi sche, Chinese of Europese afkomst een geschenk, al is het een sendok kaleng. Je weet wel, een die behoort tot de keukenuitrusting. Moeder kijkt glunderend naar het handige voor werp. Tapi mah, bikin untuk njo pisang goreng ja, dengan strop goela djawa? Oh, begitoe. (Maakt maatje voor haar jongen dan pisang goreng en ook stroop van Javaanse suiker?) O, bedoel je het zo! p QOW1JN Toen ik voor het eerst moest naar het schooltje Heb ik heel erg geprotesteerd Maar Iboe zei: ,,'t Moét nu eenmaal Wees blij. Mama heeft nooit geleerd. En op die dag, in het nieuw gestoken Met Iboe naast me, ik was gerust En bij het schooltje, toen ik toch huilde Heeft zij mijn tranen weggekust. refrein: Mijn Iboe, je bent mij, als een schitterende Een ster die mij leidde, ook al was je hoever! Want, al kon je niet lezen, niet schrijven. mijn schat Ik ken er niet één, die jouw wijsheid bezat. Tijd ging zo snel, en voor wij het wisten VEas mijn blijde schooltijd haast voorbij En toen ik stond, voor mijn laatst examen Wist ik Iboe aan mijn zij. En of ik al sprak: „Toe ga nu rusten Voor jou begint de dag zo vroeg. Haar antwoord was: „Maatje kan niet slapen Als jij zo voor je toekomst zwoegt." refrein: Jaren geleden is ze vertrokken Haar weer terugzien zal ik nooit Na achttien maanden hier in Holland Zei ze: „Mama maar poelang, njo. Ik geprobeerd, maar koud en vreemd hier. Jij bent hier thuis. Ma is gerust". En bij het afscheid heeft dappere Iboe Mij voor de laatste maal gekust. BEN SNIJDERS EARES COMBO

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1960 | | pagina 11