VAKANTIE IN SPANJE Hestat Crans Co+ r ülflÊ TOll VAN HIER EN GUNDER U belt 18.42.50 en U krijgt het antwoord dat U zoekt bij Het is nog niet te te laatl Raadpleeg voor al Uw Belastingzaken de fiscale medewerker van TONG TONG - Eeldeplantsoen 68 - Den Haag Telefoon 070-668.002 (bij geen gehoor: 667.662) Heeft U reeds kennis gemaakt met de ideale ITÉ-REIZEN, georganiseerd door NESPANDA TOURS, naar het zon-overgoten Spanje? Vervoer heen en terug per vliegtuig en verblijffin goede Hotels (vol pension), villa's of bungalows, alles gecombineerd in één!(sterkfgereduceerde) prijs. Ook voor een langer verblijf kunt U in Spanje in een bungalow gemakkelijk van Uw pensioen leven. Velen )doen dit reeds. Plein 22 - 's-Gravenhage Onafhankelijk Indisch Tijdschrift Prins Mauritslaan 36 Den Haag Tel. 542.542 - Giro 6685 2 Van Hier en Gunder is onze belangrijkste rubriek. Voor het eerst in de historie van de Indische journalistiek bestaat ergens een vrije uitwisseling van gedachten over de meest uiteenlopende onder werpen. De Indische burger stuurde destijds haast nooit ingezonden stukken in en doet het nog steeds slecht in de Hollandse pers. Omdat wij hier vaak „als vreemden" spreken en niet verstaan worden. In TONG-TONG voeden wij elkaar op, sterker dan uit welke andere kolom ook in dit blad is hier de psychologie van de Indischman te herkennen, Jarenlang heb ik naast haar op het kantoor ge werkt. We begrepen elkaar uitstekend. Ik was overtuigd dat de assimilatie volkomen was. Giste ren vroeg ze me opeens: „Wat spreek je nou thuis tegen je kinderen? IndonesischIk voel mij ge woonweg beledigd." X (Naam inzender bekend) De fout ligt bij U. U hebt geleefd in een z.g. „kantoorassimilatie": alleen op kantoor was er onderling begrip en harmonie. Maar vindt U het zelf ook niet merkwaardig dat in al die jaren dat U naast elkaar hebt zitten werken U blijkbaar nooit over en weer op bezoek bent geweest, al was het maar één keer? Dan zou die vraag nooit gesteld zijn! Veel Indische mensen verwarren assimilatie met kantoorassimilatie. Omgang thuis met colle ga's of andere Hollandse vrienden is er veel min der dan men denkt. Sociale onderzoekers, op uit spraken afgaande, hebben deze vergissing ook nog steeds niet door. Reeds jaren ben ik nu abonné van uw tijdschrift en met genoegen heb ik de verschillende polemie ken betreffende pro- en contra-petjoh, pro- en contra assimilatie, pro- en contra on'ze verleden tijd (O.V.T. of V.V.T.) gelezen. Het pro- en contra bewijst dat de lezers van Tong- Tong gelukkig niet te vergelijken zijn met de sapis die gedachteloos van Bogor naar Mester liepen en dat deze lezers soms getransformeerd worden in schrijvers die met élan en verve hun eigen stand punt verdedigen, hierbij alle andersdenkenden min of meer tot paria's degraderende. Het doet mij leed, Heren van de Redactie, dat deze kritiek vaak zo scherp gesteld wordt. Waar om bijvoorbeeld géén petjoh? Het is voor mij de taal, mijn taal die mijn voorbije jeugd personifi eert. De herinnering is zoet en doet mij zoveel goed als de herinnering aan een pintje nassipetjel of aan een glas tjendol. Er zijn vele mensen die niet van nassipetjel of van tjendol houden en er zijn er ook die dat geen „deftige" of representa tieve spijs of drank vinden en om die reden het gebruik daarvan in de huidige omstandigheden menen te moeten nalaten. En als ik ergens mijn rijsttafel consumeer en mijn tjendol drink, dan denk ik niet aan assimilatie. Is het mij een zorg of vele van mijn broeders nu aard appelen lekkerder gaan vinden, dan wel of er vele Nederlanders zijn die de nassi-rames eerst als curiositeit gebruiken en er langzamerhand van zijn gaan houden. Mijn nassi en mijn tjendol zijn voor mij nog altijd nul fout! Heren van de Redaktie, ik ben nu leraar aan een Haagse H.B.S. en heb onder mijn Haagse collegae vele stamverwanten ontmoet die nog heel veel van die nassi petjel, van de tjendol en van het petjoh houden. Wilt U alstublieft ons, z.g. „intellectu elen" vooral niet teleur stellen en met Tong-Tong doorgaan zoals Tjalie Robinson het zich heeft gedacht? Zoals Tjoh al zei: „Vrees niet bang!" Wij zullen onze koers wel vinden. Niet U luistert naar Tjalie immers, maar Tjalie naar U. Het zijn al Uw arti kelen en foto's die TT maken, niet mijn periodieke stukjes. En „Si Bentiet hij kom truh als Si Tjalie hij ken tarik napas een beetje-beetje. T. R. BIJ DE VOORPLAAT Hier in Holland zeggen ze „Lust je ook nassi als ze bedoelen: „Houd je van rijsttafel?" Buiten de rijsttafel is rijst die substantie, die verwerkt wordt in rijstepap of rijstpudding of die „droog kokende gebroken Siam" heet. Zo heet de Indone sische taal hier ook gewoon „de bahasa „Spreek je ook bahasa?" En dat is dan de nieuwe vorm voor maleits (met t)! Maar wij uit Indië, wij kennen nassi als een heel ander begrip met een heel andere en dierbare) background. In Nederland kom je via nassi en rijst bij de kruidenier terecht. Wij komen via nassi en rijst altijd weer terecht bij de sawah, de zoveel be zongen gouden padivelden En wij zien ze voor ons geestesoog als gouden trappen van een ma jesteitelijke berg. Of als een eindeloze gouden zee (met groene kampong-eilandjes) bij Tjikampek. Rijst is voor ons welvaart, rijkdom, geluk, schoon heid, poëzie. ALLE schilders in Indië zijn door de sawah ge troffen geweest en hebben er hun mooiste werken aan gewijd. Ze hebben de sawah geschilderd in rijke oogst en de sawah in zijn vroegste stadium als watervlakte met forse karbouw. Of met plant- sters en de fijne pril-groene bibit. Als kinderen hebben wij er gezworven op jacht en op visvangst. We hebben er fluitjes gesneden uit padihalmen en we hebben een glatik in een kooitje gehad en toch weer losgelaten omdat hij tè mooi was om altijd vast te houden. Rijst. Eens was Java als Djawadwipa het Rijst- eiland par excellence voor alle zeevaarders in de Verre Oost. Rijst. Holland's „nationaal gerecht" is de RIJST taf el, alle kent an g ten spijt! Rijst. Als we op de verste reis in de verste pasanggrahan kwamen, dan kwam de mandoer met kornet uit blik, met een kleinkleuterig mata-sapi-tje en met een grote basih dampende rijst. En als daar dan nog een tjobèkje sambal gandaria bij kwam man schei uit met rijkdom en cultuur, dit is leven, dit is alles! Is het dus toeval dat de actie voor de spijtotanten NASSI heet? Deze actie is het rijkste aan mense lijkheid dat wij kunnen opbrengen in de traditie van het Land van de Rijst! TJALIE ROBINSON Verschijnt de 15de en 30ste van elke maand Prijs per nummer 0,40. Kwartaal 2,25 Halfjaar ƒ4,-. Per jaar ƒ7,-. Betaling geschiedt altijd VOORUIT ABONNEMENTEN BUITENLAND Per jaar Australië Per Luchtpost: ƒ40, Per Zeepost: ƒ12,— Nw. Zeeland, Zd. Afrika, Brazilië: Per Luchtpost: 30, Per Zeepost: ƒ12, Nw. Guinea, Canada, U.S.A.: Per Luchtpost: 24, Per Zeepost: ƒ12, Suriname, Antillen: Per Luchtpost: ƒ18, Per Zeepost: ƒ12,— West-Europese landen: Per Luchtpost: ƒ12, Agent voor de Ver. Staten: Chris Deyker hoff, 210 Heckelstreet, Belleville, New Jer sey, U.S.A. Agente voor Canada: Mevr. E. Ie Sueur- Zimmer, 1 Richview Side Road, Weston Ontario, Canada. Uitgave GAMBIR Uitgeverij voor Oost en West Onder redactie van TJALIE ROBINSON. Zoekt op basis van de nuttige ervaringen in de Gordel van Smaragd nieuwe interessen in Nederland te wekken voor de Tropen- gordel.

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1961 | | pagina 2