tuinf Tinnf VAN HIER EN GUNDER ±\'/f rh VJ Onafhankelijk Indisch Tijdschrift Prins Mauritslaan 36 - Den Haag Tel. 542.542 - Giro 6685 2 Van Hier en Gunder is onze belangrijkste rubriek. Voor het eerst in de historie van de Indische journalistiek bestaat ergens een vrije uitwisseling vangedachten over de meest uiteenlopende onder werpen De Indische burger stuurde desüjds haast nooit ingezonden stukken in en doet het nog steeds slecht in de Hollandse pers. Omdat wij hier vaak „als vreemden" spreken en met verstaan worden. In TONG-TONG voeden wij elkaar op, sterker dan uit welke andere kolom ook in dit blad is hier de psychologie van de Indischman te herkennen. EEN WEERZIEN Badeh nohon doro, nohon sewoe, dalem badeh manggled oepamie angsal lan saget, dalem bade dados anggauta Tong-Tong, meniko sing di poen seboet. „Het enige Indische blad in Nederland! Hidup are Betawi, hidup are Surobojo, hidup kaam bang sa Indo, hiduplah beribu-ribu tahun di seluruh dunia. Proost! Van mijn vriend ontving ik vier Tong-Tongs en heb ik direct zitten lezen mijn tranen rolden langs mijn wangen Maak ruzie, maak oorlog, doch Iaat altijd een klein deurtje open tot vrede, toenadering, vriendschap, wat betekent: LEVEN G. G. Deze brief kregen wij uit Duitsland. We krijgen wel meer zulke brieven. Van mensen die jaren lang in Indië leefden of Indo zijn, nu jaren achter een in een vreemd land met een vreemde taal. En dan komt opeens Tong-Tong. Het werkt gewoon als „shock". Het Maleis, Javaans, Soendanees vloeit er opeens weer uit (soms dooreengehaspeld zoals hier, maar onweerhoudbaar). G. vraagt om abonnee te worden van Tong-Tong en wenst een lang leven toe aan kinderen van Betawi, van Soe- rabaja en Indo's door de hele wereld. Laat het „maar heimwee" zijn, laat Tong-Tong een blad zijn vol fouten, maar dat er zulke ont roerde handdrukken en diepmenselijke contacten mogelijk zijn over de hele wereld, dat blijft de mooiste waarde van dit blad. Hoe mooi ook dat deze nieuwe vriend ons toestaat in ons blad te twisten en te oorlogen, maar dat hij roept: blijf tóch altijd bij elkaar! Goede spirit! „Tjalie Robinson schrijft tc veel Ch. M. Tjalie Robinson schrijft niet te veel. Hij schrijft te wéinig. Al staat zijn naam of initiaal onder veel stukken (iemand moet aansprakelijk zijn!), het zijn niet zijn, maar Uw gedachten. Net zoals de Piekerans niet neerlegde wat hij ervoer, maar wat II ervoer. Dacht U nu heus dat één mens op de wereld zóveel bij mekaar kon bepiekeren om er zóveel jaar achtereen zóveel over te schrij ven? Zie mijn post: van negentigjarigen en acht tienjarigen, van Kandjeng Besar en kleine boeng, van Santa Barbara, Fakfak en Guayaquil-Equador. En begrijp hoe de G.G.D.'s van al deze produc ten grondlegger zijn van de artikelen, waar T. R. onder staat. Vloek niet op de gramofoonplaat, maar vraag U bezorgd af, wanneer al die scher pe gramofoonnaalden die plaat, die Tjalie heet, volkomen zullen hebben afgereden, zodat u klaar moet staan om direct over te nemen. „kwaad": zo wijd mogelijk verspreiden. Het mo tief „huisvestingsgebrek" was daarbij nuttig. Zo ook: spreiding over zoveel mogelijk werk-centra. In de pers: weinig of geen aandacht voor Indi sche zorgen en problemen. Weg-assimileren. Ik weet heel goed, dat ik hierdoor „kwaaddenkend" word genoemd, maar als het helemaal niet waar is, hoeft niemand zich druk te maken. Als het wél waar is, waarom maak ik me dan niet druk? Omdat ik de overtuiging ben toegedaan: wat goed is en essentieel is, zal NOOIT kunnen worden „aus- radiert". En druk zal tegendruk maken. Zijn wij inderdaad waardeloos en obsoleet (uit de tijd), dan zullen wij verdwijnen. En dan is zelfs het nerveuze „assimi!eer!"-geroep zinloos. Zijn wij levenskrachtig, dan zullen wij groeien tegen elke verdrukking in en juist daardoor des te harder. Tong-Tong registreert slechts: Sterven? Leven? Maar De Hand schrijft aan de muur. T. R. TROUW Indië was een Paradijs. Daar zijn we het allen over eens. Dat was mogelijk door de samenwerking van goede Nederlanders en goede IndonesiërsDaar rustte dus Cod's (Allah's) zegen op. Ik begrijp waar je naar streeft, Tjalie: dat de goeden elkaar (met God's zegen) wederom zullen vinden. Daar om zal ik je niet afvallen of veroordelen. Maar als ik denk aan de vele kwaden, die het spel steeds weer in de war gooien, twijfel ik aan je ideaal. J. R.v.B. Elk ideaal is te verwerkelijken met standvastig heid, moed, trouw, ijver. Ik kan niet anders dan mijn (en onze) vriendschappen trouw blijven. Mijn opvatting van Nederlandse trouw includeert de vreemdeling. Een gezag dat mij zou dwingen mijn vriend dood te slaan of te verstoten is ontrouw aan zijn eigen humane en christelijke principes. Ik geloof onvoorwaardelijk dat Nederlanders met een wijde, grote geest schikkingen kunnen treffen die Nederlander, Indonesiër en Papoea bij elkander brengen. Dat te ontkennen zou betekenen dat ik onze gemeenschappelijke historie een leugen zou moeten noemen. Dat kan ik niet. Ik weet dat ik nu op een breed front scherp word aangevallen en „neergehaald". Als dit Tong-Tong (en de tong tong-gedachte: helpt elkander zonder aanziens des persoons) ten gronde zou richten, schande voor ons, burgers van een land dat meer waard is. ..Als ik niet zo ver van Den Haag af zat, zou ik zeker meer gedaan hebben. Ik snap nog steeds niet waarom ik hier zit en als gevolg daarvan betrek kelijk zoveel minder waard ben." R. te A. De direct aangeheven waarschuwingskreet: „Assi mileer!" bij onze komst in Nederland heb ik pas goed begrepen toen ik een hoofdartikel las in een prominent Nederlands blad, waarin werd gewaar schuwd om op te passen voor de terugkerende Nederlandse troepen van de politionele acties. Omdat zij wel eens gebruiken en ideeën konden hebben, die niet pasten in de vaderlandse sfeer. Als zelfs eigen jongens (die tegen wil en dank werden weggestuurd) niet helemaal meer te ver trouwen zijn, wat dan wij? Het juiste bestrijdingsmiddel voor mogelijk „SEPADA!" „Ik heb begrepen dat de naam speda (fiets) af komstig is van het Franse „velocipede"Maar ik heb nog niemand kunnen vinden, die me wist te vertellen waar het woord „Spada (om bezoek aan te kondigen) van afkomstig is. Kunnen lezers van Tong-Tong me helpen? de V. Zou het per sé „ergens vandaan" moeten zijn? We hebben er zelf eerlijk gezegd ook nooit over ge dacht. Maar het zou kunnen dat het een verbas tering is van „Waspada", want dat betekent toch: „Wees waakzaam' Maar is dat niet ver gezocht? REDACTIE BI] DE VOORPLAAT Wij noemden hem wel eens priendjak omdat hij erop lijkt, maar hij is de Locustella certhiola en heet in het Nederlands: Sprinkhaan-Rietzanger. Nochtans leeft hij niet in Nederland, maar wél in Indonesië, waar hij evenwel niet behoort tot de vaste bewoners van de archipel, zodat hij zelfs geen inheemse naam heeft. Toch is hij er elk jaar te vinden, van Atjeh af tot Tjibodas toe. Hij is dan gekomen van het uiterst hoge Noorden (want hij broedt in Siberië van Tomsk tot de Amoer) en heeft een ontzag lijke vlucht gemaakt door Mantsjoerije, Korea, Chi na, Achter-Indië naar zijn „tweede vaderland". Hij is maar heel klein. Lang niet zo groot als de nuttige kip of de formidabele struisvogel. Hij zingt niet als de nachtegaal en kan niet sprekenals de papegaai. Hij is „dus" maar een dom en waarde loos vogeltje. Maar welke vogel vliegt als hij zó stoutmoedig en zó ondernemend zó ver over over continenten en oceanen? Zovele gevaren trotserend van stormen, roofvogels, slangen en jagers? Hij zweert niet bij één gebied, maar leeft met twee vaderlanden. Zijn leefgebieden zijn de onmetelijk hemelruimten van lrkoetsk tot Bogor. Dit leven is hem aangeboren, alle generaties alle tijden door. Zo zijn er ook Hollanders die eeuwig zwerven willen, altijd twee vaderlanden hebben, van Lin- schoten af tot Houtman tot Tasman tot de laatste Indische planter tot de emigrant van morgen toe. Zij hebben in het land van mussen, koekoeks en kippen vaak een slechte naam weglopers, trouwe- lozen, avonturiers)maar ZIJ prikten Hollandse namen op alle wereldkaarten, ZIJ leerden de kip pen van Tomsk de gewoonten van de koekoeks van Tjibodas en omgekeerd. Zij hebben een eigen groot nut; zij hebben een eigen groot karakter, zij zullen nooit sterven. Ah, Indischman-Rietzanger, blank en bruin, ver neem in Tong-Tong de stem van andere Indisch man-Rietzangers van Auckland tot Seattle, van Brasilia tot Hongkong, van Stockholm tot Kaap stad. Uw zang, noch Uw soort zullen ooit uit sterven. Toenggoe mati? Onzin. Wij zijn onster felijk! TJALIE ROBINSON Verschijnt de 15de en 30ste van elke maand Prijs per nummer 10,50. Kwartaal I 2,50 Halfjaar f5, Per jaar f 10, Betaling geschiedt altijd VOORUIT ABONNEMENTEN BUITENLAND Per jaar Australië: Per Luchtpost: 43, Per Zeepost: 15, Nw. Zeeland, Zd. Afrika, Brazilië: Per Luchtpost: f 33,-. Per Zeepost: ƒ15,-. Nw. Guinea, Canada, U.S.A.: Per Luchtpost: ƒ27, Per Zeepost: ƒ15, Suriname, Antillen: Per Luchtpost: ƒ21, Per Zeepost: ƒ15. West-Europese landen: Per Luchtpost: ƒ15, Agente voor de U.S.A.: Hermine A. Diemei, 1804 Broadway, San Francisco 9, California. Agente voor Canada: Mevr. E. Ie Sueur- Zimmer, 1 Richview Side Road, RR 1 Is lington, Ontaria, Canada. Uitgave GAMBIR Uitgeverij voor Oost en West Onder redactie van TJALIE ROBINSON. Zoekt op basis van de nuttige ervaringen in de Gordel van Smaragd nieuwe interessen in Nederland te wekken voor de Tropen- gordel.

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1961 | | pagina 2