je-fih-je-rot Afleidingen van geografische plaatsnamen op Java TIJDELIJK SPECIALE AANBIEDING II. De opzettelijk bedachte namen De thans te behandelen namen, bestaan ge woonlijk uit twee Sanskriet of uit het Sankriet in het Oud-Javaans overgegane woorden. Die woorden hebben betekenissen als: rustig, wel varend, volkrijk, schoon, dapper, overwinning, vergenoegd, tevreden, verheven, levensonder houd, gevaar. Ook wel: woud, berg, rijkdom, e.d. Dit is althans de betekenis die tegenwoor dig, aan deze woorden wordt gehecht. Die namen zijn gegeven als een plaats door een grote groep emigranten werd gesticht, of als een bestaande plaats tot bestuurszetel werd ge kozen, dan wel als een nieuwe naam werd ge geven, omdat zij onder de oude door lang aan houdende rampen werd bezocht. Wie nu naar echt Europese denkwijze meent, dat de woorden werden gekozen om aan de plaats een zinrijke en welluidende naam te verschaffen, zoals bijv. villabouwers zich uit putten om een mooie naam voor hun bouwsel te bedenken, of wel om aan de stichting de eigenschappen te verzekeren, die in de woor den van de naam liggen opgesloten, die loopt groot gevaar zich op echt Europese wijze te vergissen in de aanduiding der Javaanse ge- dachtengarig. Wij hebben in deze naamgeving te zien het resultaat van een ingewikkelde occulte denk wereld op de basis der woordmagie, in het bijzonder door historisch voelen naar primitieve trant en geleid door de zucht tot continuïteit van het voorbije met het wordende, welke aan de Javaanse geest zo bijzonder eigen is. Die naamgeving is dan ook het werk van de ziener, de waarzegger, die verondersteld wordt thuis te zijn, ook in de geschiedenis en litera tuur. Dus niet van de literator, die kan dichten en schrijven, die de versmaten beheerst en de betekenis van de klassieke woorden en de oude historische traditie kent. Wie deze soort plaatsnamen gaat verklaren uit de betekenis die de samenstellende woord delen hadden in de tijd van het ontstaan dier namen, loopt even zo goed vast, als hij, die de wonderkracht van een toverformule (ngelmoe, rapal, manra) wil verklaren uit de zin der woorden van die formule. Zeker, de basis van deze naamgeving is het geloof, dat de naam van de mens en ook van een plaats een inhaerent deel is van diens wezen en dat dus een ongunstige gesteldheid van de naam noodlottig kan inwerken op de mens of de bewoners der plaats. Daarnaast kan de eigenschap, door het woord uitgedrukt, op de drager van de naam over gaan, evenals de eigenschap van een geneesmiddel (taaiheid, kracht, e.d.) door het gebruik daarvan wordt overgedragen op de gebruiker. Ook kan een eenvoudige klankovereenkomst in een naam met een woord van gunstige of ongunstige betekenis van goede of kwade invloed zijn op de drager van die naam, zoals overeenkomst van kleur van geneesmiddel en enig uiterlijk ziekteverschijnsel de deugdzaam heid van dat middel kan bewijzen naar magi sche opvatting. Maar het liefst houdt men zich aan naamselementen, die proefondervindelijk hebben bewezen geluk aan te brengen. Wij kunnen om e.e.a. duidelijk te maken niet beter doen, dan weer te geven, wat Dr. Bran- des publiceerde over de naamgeving der kratonsteden Kartasoera, Soerakarta en Jogja karta1). De vorstenzetel van het nog onverdeelde Mata- ramse rijk was achtereenvolgens gevestigd te Kota Gedé (thans Pasar Gedé genoemd) van ca. 1560 tot 1613, voor de eerste vorsten Kjai Gedé (gest. 1575), Soetawidjaja (of Sena- pati gest. 1601), Mas Djolang (Seda Krapjak gest. 1613) en de slechts enkele maanden rege rende Martapoera; te Karta, iets ten Z. van Kota Gedé, voor Sultan Ageng zoals deze vorst sedert 1630 heette, van 1613 tot 1645; te Plered2) onmiddellijk ten O. van Karta, voor Mangkoerat I, van 1645 tot 1677. Deze kraton, door Sultan Ageng gebouwd, geraakte tijdens de binnenlandse oorlog onder Mangkoerat I geheel in verval3), zodat Mangkoerat II (1677- 1703) zich een nieuwe kraton bouwde te Wanakerta, door hem omgedoopt in Karta soera Adiningrat in 1680. Hiervoor kwam in de plaats de kraton te Solo, genaamd Soera karta Adiningrat in 1745, terwijl bij de verde ling van het rijk in 1755 Ngajogjakerta werd gekozen tot zetel van het rijk van de rebelle rende Mas Said - Mangkoenginggrat. Over de keuze van Wanakerta tot kraton en de motieven voor de naamsverandering zamelde Dr. Brandes de volgende gegevens bijeen. Mangkoerat II had zijn regenten om zich heen verzameld en vroeg hen om advies omtrent de plaats voor de nieuwe kraton. Enkelen raadden aan de nieuwe kraton te bouwen te Tinkir, ten Z. van Salatiga. Anderen gaven de voorkeur aan Logendèr. Maar de Dipati van Ngoerawan (deze plaats heet thans Baoerena), raadde Wanakerta aan. De bodem was hier vlak en bood een wijd uitzicht. Maar bovendien moest deze plaats worden gekozen krachtens een voor spelling van 's vorsten grootvader van moe derszijde, Pangeran Pekik. Toen deze van Soe- rabaja naar Mataram was geroepen, overnachtte hij in de desa Boetoeh, bij Bojolali, en sliep aan het voeteneinde van het heilige graf al daar. Opeens hoorde hij een stem: „Pekik, als later de hoofdplaats Mataram verwoest zal zijn, zal je kleinzoon vorst worden, en zijn kraton hebben te Wanakerta, ten W. van Padjang. Dit is o.a. een der voorspellingen ge schreven nadat Kartasoera reeds was gesticht, een anachronistisch feit waaraan de „Babad Tanah Djawi" zo rijk is. De vorst was over dit advies zeer verheugd omdat het precies met zijn wens overeenstemde. Hij gelastte Raden Dipati Nrangkoesoema de wildernis bouwrijp te maken en de kraton te bouwen. Toen deze klaar was trok hij uit Semarang er heen onder geleide van de Hol landse machthebbers en betrok zijn nieuw verblijf. C. H. Voor geraadpleegde bronnen: zie Tong-Tong nr. 4 van 30 augustus 1962. wordt vervolgd 1Dr. J. Brandes: „Yogyakarta"Tijds. voor Ind. T., L. Vvan het Bat. Gen. v.K. W, XXXVII, 1894 pg. 415-448. 2) Plered: de naam betekent een dam met hellend vlak als overlaat voor water. 3) Zie als laatste mededeling van deze oude kratons: Dr. L. Adam: Benige historische en legendarische plaatsnamen in Jogjakarta" Djaiva. Tijds. v. h. java-Inst. IVe jrg., afl. 4-5, okt. 1930; pg. 150-162. *-+-»-*-< HUMOR UIT HET OUDE INDIË DE ALLERBESTE VERHALEN EN MOPPEN UIT ZES JAARGANGEN VAN TONGTONG 2.50 2.50 f4 Hoe kèn ,Je-lah-je-rot" alleen kost 2.50 „De Indo-detective" alleen kost f 2.50 MAAR SAMEN BESTELD KRIJGT U 1.— KORTING, DUS SAMEN KOSTEN DEZE BOEKJES U SLECHTS 4.— Knip uit of schrijf over: Beste Tjalie, Graag maak ik gebruik van deze tijdelijke speciale aanbieding. Stuur mij stel („Je-lah-je-rot" „Indo-detective"), Het bedrag ad is per giro/postwissel naar je onderweg. Naam: Adres: Woonplaats: De ncho&riHie triomf van de Indo-detective Handtekening door VChK

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1963 | | pagina 14