Christmascarol Uitslag Kerstprijsvraag Keukenkalenders r A WAS— A WAS—A WAS Kokkies Rijstwinkels Kokkies nieuwste filiaal SIMONSKERKESTRAAT 11 LILIAN DUCELLE wenst alle Myana- lezeressen (en lezers) gezellige Kerstdagen en een gelukkig Nieuwjaar Niet door Charles Dickens en erg vrï] ver taaldin Dutch-Indonesian) Voordat ik mijn onvolprezen Engelse echtge noot ontmoette was ik werkzaam als ver pleegster in het noorden van Engeland. Thuis was Kerst altijd de gezelligste tijd geweest (zelfs in de negeri dingin!) maar hier in den vreemde op je eentje en in de kou was het maar tidah senang at allDus vroeg ik altijd maar of ik „on duty" kon zijn gedurende de Kerstdagen. Nou, dat vond de Directie prach tig. Ik werkte toen in een klein „private Nursing Home". Een van de patiënten was een verschrikkelijk rijke dame maar ook een verschrikkelijk on aangenaam persoon. Ongeveer een maand ge leden was ze geïnstalleerd in haar eigen kamer. Krom van de rheumatiek, erg oud en zo goed als op sterven. De hele dag lag ze te kankeren zo lang haar adem dat toeliet. Haar familie was haar beu en liet haar aan haar lot over. Met haar vele geld kon ze wel eerste klas verzorging kopen, maar geen hartelijkheid en liefde. Haar verwrongen gezicht geleek wel een behekst geldstuk. Lang niet iedere sterven de wekt mooie en heilige gevoelens op! Twee weken tevoren had ik haar voor het eerst met kleine diensten terzijde gestaan zonder haar aandacht te trekken. Ze keek me soms wel eens onderzoekend aan, maar ik had altijd een andere hoofdverpleegster bij me die meestal het gesprek voerde. Kerstavond was het mijn taak haar in te stop pen voor de nacht. Ik „bewaarde" haar voor het laatst zodat zij niet te vroeg in het donker moest blijven wakker liggen alvorens in te slapen. Na wat snauwen en grauwen zei ze plotseling: „Jij bent geen Engelse!" „Nee, ik ben een Dutch-Indonesian. Werd geboren op Java en woonde daar tot 1946". „Ach... hoe interessant. Ik ben er nooit toe gekomen naar de Oost te reizen. Had het zo graag gewild. Nu is het te laat". Vermoeid zakte ze achterover in haar kussens. Wat leek ze ineens op een oud-tante van mij. Itoelah... hoe bestaat het toh... Tante Nannie! Een oud klein vrouwtje met een vermoeid ge rimpeld gezichtje*). Voor ik het wist zat ik op de rand van het bed, greep haar misvormde handen. „Ah, you know! Kerstmis in Indië is onverge- getelijk. Ze zeggen hier wel eens dat Kerst zonder sneeuw geen Kerst is, maar dat is al leen maar een matter of een opinion. Het is KerstavondIk heb een dik half uur alvorens ik mij moet melden bij de nachtzuster. Zal ik U over onze Indische Kerstavonden vertellen?" „Hm... well... please!" Woorden struikelden haast uit m'n mond. Ik was weer thuis! Rook het heerlijke denne- groen en de verrukkelijke makanans. Zag de open deuren en de tuin met z'n diepe slagscha duwen. Voelde de gewijde en toch zo invrolijke Kerststemming. Hoorde de vertrouwde gelui den van een Indische wondernacht. Kroop weer achter de boom met m'n makanan ketjil om dit op te peuzelen in mijn meest geliefde groene schuilplaats. Hoe ik deze herinneringen levend met me mee draag. Niet alleen Kerst maar een heel ont wakend jong mensenleven in de Oost. Een leven dat altijd een onuitputtelijke bron is voor alle mogelijke en onmogelijke stemmin gen. Troost in eenzaamheid overvloeiende levensvreugde. Een onuitwisbaar „stukje mij" dat mij rijker maakt dan wie ook. Aandachtig had ze geluisterd. .Dank je. Je bent... te benijden dat herinne ringen... je zo lief zijn dat ze... een blijvende bron... van inspiratie voor je kunnen zijn". Ze hijgde om op adem te komen. „Jammer... zou graag wat meer horen. Ik... ben... wat moe. Had je... er maar wat... eer der over gesproken". Ik begon haar toe te dekken. Ze lag me glimlachend aan te kijken. „Wij moesten veel meer spreken over wat ons na aan het hart ligt. Wat ik U verteld heb was geen verbeelding. Nu heeft U toch nog een reisje naar de Oost gemaakt en nog wel op Kerstavond. Ga er nu maar lekker over dromen „Sure... Sure". Ze lachte slaperig maar hief toch moeizaam het rheumatische klauwtje en tikte op m'n wang. „Bonny face. Bonny... face". Van de verschrikkelijke heks was geen spoor meer te bekenen. Voor ik de kamer uitging was ze al ingesla pen. Oh zo rustig en vriendelijk lachend alsof de tropenzon haar al bescheen. Ze is niet meer wakker geworden. De volgende middag stierf ze. JOYCE PAINE Engeland Mijn tante leefde toen nog. Ze ligt nu begraven in haar geliefd geboorteland We kregen op onze Kerstprijsvraag heel veel en heel goede verhalen binnen. Het was wer kelijk niet gemakkelijk om hier de beste uit te zoeken. Daarom wilden wij aan hen, die eigenlijk ook voor een prijs in aanmerking kwamen, vragen of wij hun bijdragen volgend jaar mogen plaatsen. Zij die hun kopij terug willen hebben verzoeken wij om een berichtje. De volgende inzendingen zijn bekroond. JOYCE PAINE: le prijs. 1 Bonnet kunstkalen der. Haar verhaal vindt U op deze pagina. De heer P. A. HILLEBRANDT: 2e prijs. 1 keukenkalender. Het gedicht „Kerstmis" staat op pag. 13. De heer E. W. VERMAES: 3e prijs. „De tijger in het volksgeloof". Verdiend met „Kruis of ham" op pag. 23. Mevr. J. FRANKEN kreeg de troostprijs. Je lah je rot, voor „Kerstfeest bij Pa van der Steur" pag. 32. Het ontbrak ons aan ruimte om alle goede gedichten en verhalen op te nemen. Wij dan ken alle inzenders heel hartelijk voor de spon tane medewerking zodat we met een goed Kerstnummer ut konden komen. REDACTIE Mevrouw van Haaster won met deze prijs vraag de eerste prijs met de volgende drie coupletten, die U alle drie kunt zingen op de wijs van „Daar hangt een paardehoofdstel aan de muur". Er hangt een Indisch kookboek aan de muur Recepten nja djempol en heus niet duur! Als maar de kokkie zij tlatten Zijn smaak sedep, betoel zij ken Daar hangt een Indisch kookboek aan de muur! ,t Heimwee knaagt... 't is buiten koud en guur! Maar als de nas si dampend lokt lst'r gèèn die langer nog ?nokt! Dat Indissche kookboek daar aan de muur ,,W at stinkt het tuéér!", klaagt Jansen onze buur Maar ,,nasje gorèng" blieft hij graag! Daarom sambal-trassi voor vandaag! Het allermooiste vonden we meneer Jansen, die ondanks de „vréselijke geuren die uit de keuken van mevrouw van Haastert opstijgen toch dol is op de eindprodukten. Goed be schouwd is het verbazingwekkend hoe de In dische keuken hier floreert. Zou het geen aar dig idee zijn uw Hollandse vriendin met Kerst mis met zo'n keukenkalender te verrassen? Mevrouw van Dinter kreeg de tweede prijs voor drie coupletten. Er hangt een Indisch kookboek aan de muur De aanschaf is gelukkig niet zo duur, Door Tong-Tong handig, leuk en knap bedacht, Straks voor de huisvrouw op de markt gebracht. Er hangt een Indisch kookboek aan de muur, Met recepten ook uit de Cöte d'Azuur, Recepten uit Singapore, Mexico, Zijn vaak een streling voor de tong van ,,Njo". Er hangt een Indisch kookboek aan de muur, Wie lekker eten wil en toch niet duur, Die stapt 'bij Tong-Tong binnen en vraagt dan, Of hij nu zo'n boekje kopen kan. We zijn het n.l. gloeiend met haar eens dat de kalender handig en knap bedacht is. Ook raden we U zeer nadrukkelijk aan de raad in het derde couplet te volgen. We hebben nu nog een voorraad. U kunt ze bij ons op kantoor komen halen. Maar wacht er niet te lang mee. We willen U niet graag teleurstellen. 1KS Bestelt NU, herhaal NU al, de over heerlijke spekkoek van Oma Tio. Gegarandeerd blijft 4 maanden goed. Prijzen voor Amerika inclusief vracht 13.50 en 17.(speciaal). In Nederland inclusief vracht 9. en 12.50. Verleden jaar moesten wij tientallen mensen teleurstellen, omdat soedah uit verkocht. AMSTERDAM-W. Witte de Withstraat 128 - Tel. 89438 Slotermeerlaan 125 - Tel. 13 03 62 Amsterdam-Osdorp. P.S. Wij verzenden pakketten over de gehele wereld. 20

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1963 | | pagina 20