De Demmo 1001 avonturen met de soetil EEN BRIEF VAN M> •GARET KOCSVAY 1 WAROENG SOEBOER Kokkie geeft U de vijf Een tijdje terug kreeg ik een brief van Margaret Kócsvay. Ze is Hongaarse. Ze had mijn verhaal „Little Nono" (Vincent Mahieu: „Tjoek") vertaald voor de Hongaarse TV. Het verhaal was zó ingeslagen dat ze graag meer Indonesische verhalen voor haar TV wilde hebben. „It seems to me I could not find better expert in Indonesian literary matters as you, the redactor of the Tong-Tong..." schrijft ze in nogal moeilijk Engels, en vraagt me om meer namen en werken van Indonesische schrijvers om te vertalen in het Hongaars. Leuk is dat een Hongaarse in het Engels schrijft aan een Nederlander om verhalen uit Indonesië! Ik heb haar natuurlijk uit de droom gehol pen: dat hier in Holland niets te zoeken valt van (moderne) Indonesische literatuur. Dat wij met Indonesië helaas vele jaren op een dusdanige voet van vervreemding leefden, dat enig literair contact niet mogelijk was en dat over het algemeen in Nederland Indo nesië niet zo best lag, zodat het niet mee zou vallen haar te helpen aan allerlei cul turele waarden uit Indonesië. En dat het maar beter was contact op te nemen met de Indonesische zaakgelastigde in Hongarije. We! heb ik haar uiteraard de namen door gegeven van de schrijvers die ik ken. Typisch dat de schrijfster mij beschouwt als een Indonesisch schrijver en het heel van zelfsprekend vindt dat Tong-Tong zo'n beetje de erkende schakel is tussen Neder land en Indonesië! En dat het wel heel natuurlijk zal zijn dat in Nederland over vloed van uit het Indonesisch vertaald lite rair materiaal te vinden zal zijn. Overigens een logische veronderstelling t.a.v. een volk dat eeuwen lang „in broe derschap" heeft geleefd met een ander volk. Met uitzondering echter van hetgeen in uni versiteitsbibliotheken en sommige instituten te vinden is over Indonesische literatuur, historie en cultuur (en dat is Goddank veel en goed hulde aan zoveel ernstige stu denten en vertalers) is er in de Nederlandse maatschappij praktisch niets te vinden over Indonesië. Nóch in de algemene literaire kennis van het Nederlandse volk nóch in de talloos vele boekwinkels en volksleeszalen. We leven gewoon of Indonesië nooit be staan heeft. Er is een klein percentage Indischgasten, waarvan het grootste deel hard zijn best doet élles te vergeten. We hebben een tijdschrift Tong-Tong, dat mis schien aan Margaret Kócsvay bekend mag zijn, maar aan miljoenen Nederlanders hele maal niet. En we hebben een aantal Indische restaurants en Conimex, die wat langer zul len bestaan dan Tong-Tong (zegt men). En daar is de Indonesische kous betoel mee af. Eigenlijk toch wel heel, heel erg jammer! T. R. Herinnert U zich nog de demmo, dat won derlijk transportmiddel dat het begin van het einde van de dogkar betekende? Dat was ruim 30 jaar geleden in Malang. We hoef den ineens niet meer met de fiets naar school maar mochten met de demmo. Tot mijn moeder op een keer meemaakte dat die ratelende tor bij het omslaan van een hoek omkieperde en we als dwazen mid den op Katjoetangan over de straat kropen om alle inkopen te verzamelen. Nadien gaf ze weer de voorkeur aan de dogkar of schoon ze een waanzinnige angst had voor paarden die op hol zouden slaan. „Als jij gebiandjaad heb, heeft geen dog- karpaard de kracht meer om te rennen", probeerde mijn vader haar gerust te stellen, maar het heeft nooit geholpen. Ik hoor haar voortdurende berispingen aan de koetsier: „Awas sir, plan-plan adja", en ik zie haar wit-gekrampte vingers om de stijlen van het karretje. Maar ik had het over de demmo. We kenden een Indische jongen die een paar demmo's exploiteerde en ook zelf reed. Frits Geel hoed heette hij als ik me niet vergis. Om toen voor mij nog onverklaarbare redenen hoorde ik door diverse ouderen schande spreken over het „sopir" spelen van Geel hoed, maar naderhand vonden velen het toch wel kranig dat hij op deze manier durfde aanpakken want het was in die tijd vreselijk gesteld met de baantjes. Frits dan had de meeste klandizie met het halen en brengen van schoolkinderen en ik heb onvergetelijke herinneringen aan die gezamelijke ochtend en middag-ritjes. Al leen vond ik dat de jongens 's middags altijd zo naar zweet roken. Naderhand voel de ik me te groot worden en trapte toch liever op de fiets de Tjelaket-helIing op, luidruchtig beschreeuwd door de demmo- passagiers als ze me inhaalden. Aan dit alles moest ik denken toen onlangs „kleine Tjoh" (die ook vaak in Tong-Tong schrijft) me vertelde wat demmo betekende. Demo Exploitanten Maken Mooie Oentoeng en Deze Ellendeling Maakt Moederschap Onmogelijk. Misschien heeft U andere herinneringen aan de demmo of leuke foto's? LILIAN DUCELLE jiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiMiiiiiiiiiiiiMiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiinniiiimiimitniuiiiuiiiminininnuniiunmiamj Slamet Dateng j Koningstr. 16, Den Haag, tel. 60 41 42 HET ADRES waar U lekker en goed- 1 koop INDISCH kunt eten. ELKE DAG j I VERS. Ook kant en klaar mee te i nemen. f Geopend: dagelijks v. 10-10 uur. Zon- dags v. 2-10 uur. Dinsdags gesloten. I aiiiiliiiniriiiiiiiiiuiiiniiiiiii iiiiiiiiiiiiiiitiiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiMHuniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiuniuiniiiininii Al die kleurige, glanzende kookboeken die ik in de loop der jaren verzameld heb moe ten eigenluk hun nut nog bewijzen. Maar waar ik al tientallen jaren, iedere week op nieuw vol vertrouwen weer naar reik, om iets op te slaan, is het oude receptenschrift van mijn lieve moeder. Een dik schrift met een gemarmerde kaft, waarin ze met haar fijne nette handschrift opschreef wat goed en lekker was. In keurig Nederlands, zo he lemaal haar eigen stijl. Hoeveel van zulke receptenschriften bestaan er niet? Tussen de recepten in staan brei-patronen, daterend uit de Japanse bezetting toen het gebrek aan textiel duizenden vrouwen ineens aan 't broekjes-breien zette. Korenaar, gerstekor rel, spinnewiel lees ik en voor mij is het alles adakadabra want ik kan geen steek breien. Toch zijn die brei-patroontjes ook wel nuttig, want ik weet dat na gerstekorrel een heerlijk rawon-recept komt en na Pink sterbloem en Varenmotief de saté kepel van vlees. De recepten van Maatje zijn altijd goed geweest, ook al staat er nergens de pre- ciese hoeveelheid van de ingrediënten. „Een beetje" trassie is namelijk altijd beter dan een halve theelepel en „iets minder djinten dan ketoembar" kun je precies aanvoelen. Raadt U eens wat ik giste ren bij het zorgvuldig doorbladeren van het schrift ineens vond? Het recept van Tjarang pendopo, dat ik lange tijd geleden aan U vroeg en dat iedereen vergeten scheen. Voor ik het misschien zelf vergeet, hier is het: TJARANGPENDOPO Maak een beslag van 3 eieren geklutst met zout, meel en melk. Doe er een stuk vanille in. Dit beslag moet juist slapper zijn dan van pannekoeken. Snijdt een stuk of 3 grote rijpe pisang radja's in schijfjes en voeg die bij het beslag. Besmeer een schotel met boter, doe hier het beslag in en stoom tot alles gaar is in de koekoesan. Zorg vooral dat het water goed aan de kook is voor U de schotel in de stomer doet. Ik weet niet hoe de pisang-situatie nu in Nederland is, maar U moet deze tjarang- pendopo ook eens proberen met schijfjes zoete peren of ananas. Vooral veel vanille. LILIAN DUCELLE iiiitn:iuiiiuiiiminiiiimMmniiiinmiM!iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiitiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniNiiiiiiiiuiiiiiuiMiiiiin 1 Alle rijsttafelartikelen 2 Indische koekjes j 3 Aziatische souvenirs 4 Rijsttafelgerechten 5 Verzending van paketten I over de gehele wereld Kokkies Rijstwinkels: Witte de Withstraat 128 Telefoon 89438 Slotermeerlaan 125 I Telefoon 130362 Simonskerkestraat 11 Osdorp AMSTERDAM -W. TinnunruunrnmTumnjriRcmiuniuiumiiiiiiiniiiuiiiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiimiimiiiiiiiiHiiniiimiiiniimim 15

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1964 | | pagina 15