Verhaag, eveneens blijk willende geven van
zijn Delische gastvrijheid:
Aussie, bring your friends if you come."
„Thank you Sir, I will."
Ongeveer een kwartier later werd de schild
wacht afgelost. Een ander nam zijn plaats
in. Zich verwijderend, riep hij naar boven
kijkend:
„By and by, Sir!" „Bainby Aussie."
Om de hoek van de uiterste loods verdween
de Australiër op weg naar het wachthuis of
barak, dat ergens verborgen lag achter de
reeks silos aan de kade. In ieder geval
moest het kampement niet zo ver verwijderd
zijn, want even later zagen de twee vrien
den een troepje militairen, goed gedicipli-
neerd in regelmatige pas met vieren uit de
flank om de hoek komen, aangevoerd door
Aussie, richting houdende op de Op ten
Noort. Enige achterblijvers, die kennelijk
niet in tenue waren toen Aussie namens de
beide planters hen inviteerden om een koele
dronk te halen op de „Dutch steamer" en in
hun pendekje*) en bloot bovenlijf enige
verkoeling zochten tegen de door de plaat
ijzeren loodswanden terug gekaatste hitte,
trachtten zich in de looppas aan te sluiten
bij de ordelijk marcherende colonne, onder
wijl tuniek en broek, die ze in grote haast
hadden aangeschoten zenuwachtig dicht
knopend. Bij tweëen en driëen kwamen ze
telkens om de hoek hollen om zich in het
gelid te voegen.
In front stelden de Australiërs zich voor de
Op ten Noort op, goed gericht, en toen
Aussie uit het gelid naar voren trad, naar
de beide planters aan de verschansing op
keek, salueerde en met een breed armge
baar annonceerde:
.Here are my friends Sir!" waren er meer
dan vijftig paar ogen vol verwachting
gericht op het mooie schip, in afwachting
van het ijskoude bierfestijn, dat hun be
loofd was door hun kameraad, die met
enige Dutchies tijdens zijn wacht vriend
schap gesloten had, zoals hij had verteld.
„All right, come on board", riep Verhaag
enthousiast en zich tot Terlaak wendend
mompelde hij:
„Die vent heeft gevoel voor humor, ik mag
dat wel. Zulke types kunnen we in Deli
best gebruiken."
„Misschien is het wei het laatste uitje, voor
dat ze kapot worden geschoten. Een goed
glas bier verhoogt het moreel van de
troep."
Namens de kapitein kwam de eerste stuur
man informeren wat de inscheping van al
die Aussies te betekenen had.
„Ze zijn onze gasten, stuur", zei Terlaak.
„Die kerels zitten ook niet voor hun lol in
Singapore en een koele dronk in de tropen
is altijd welkom."
„Accoord dan, maar zorgt U er voor dat
het geen janboel wordt aan boord en drink
het schip niet leeg. We moeten nog naar
Belawan. Laat een biertje en een splitje
over voor de andere passagiers."
„En als ze het schip leeg drinken, wat dan
nog."
Dat zult U dan wel merken aan de reke
ning."
„Accoord stuur. Beschouw het als een bij
drage van onze kant aan de geallieerde
oorlogsvoering." B. C. J. E.
j§ Wij zouden zó 10 redenen kunnen opnoemen waarom
1 U abonnee van TONG-TONG zoudt moeten worden,
i Maar met die opsomming zullen we U hier niet verve-
1 len. Wèl willen we hier twee redenen noemen waarom
I U het BESLIST NU, d.w.z. tijdens de Pasar Malam op
1 26, 27 en 28 juni in Houtrust, moet doen. In de eerste
plaats bespaart U dat een gang naar het postkantoor
1 om het abonnementsgeld te gireren en in de tweede
I plaats verdient U dan zomaar f 5,Normaal kost
een jaarabonnement 15,maar alleen tijdens de
drie Pasar Malam dagen krijgt iedere NIEUWE abon-
nee het jaarabonnement voor slechts f 10,Zien
we U straks in stand 1 bij de ingang?
minimi! 'liTnm'iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiïïi