Tennyson en Ki Ronggowarsito EN RUIMTE.... VAN TIJD EN RUIMTE.... VAN TIJD EN RUIMTE... "Want de profetie is voortijds niet voortgebracht door den wil eens menschen, maar de heilige menschen Gods, van den Heiligen Geest gedreven zijnde, hebben (ze) gesproken". 2 Petrus 1 - 21 "Als nu deze dingen beginnen te geschieden, zoo ziet omhoog, en heft Uwe hoofden opwaarts, omdat Uwe verlossing nabij is". Lukas 21 28 Is dit de 20ste eeuw waarvan de sombere filosoof Nietzsche voorspeld heeft dat zij een "Umwertung aller Werte" brengen zou? Is dit de tijd van Ondergang waarvan de Openbaringen en Daniël getuigen? En de Middeleeuwse ziener Nostradamus in raadsel achtige kwatrijnen? Is dit de tijd waarvan Djojobojo voorspelde? Of sprak die alleen voor Indonesië? En wat heeft de dichter Tennyson honderd jaren geleden gedicht? En zijn tijdgenoot de Javaanse bard Ki Ronggowarsito? En zovele andere helderzienden en pro feten? Als Indisch blad met een eerlijke confron tatie t.a.v. wat in Indinesië leefde en leeft, en wat in Europa leefde en leeft, willen wij ook dit in nevelen gehulde gebied met aarzelende schreden betreden. Voor een oriëntering. Voor een moment van ernstige bezinning. De dichter Alfred Tennyson dan, dichtte in 1842 in Locksley Hall o.m. het volgende: ...En ik drong in de Toekomst, zo ver het menselijk oog kon zien, Zag het Visioen van de wereld, en alle wonderen die zouden zijn; Zag de hemelen gevuld met handel; vloten van magische zeilen, Piloten van de Purperen Schemering balen laten vallen met kostbare ladingen, Hoorde dat de hemelen vervuld waren met geschreeuw; en er regende een afschuwelijke dauw Van de luchtvloten van de volkeren, die elkander bevochten in het hemelsblauw, Van heel verre het gefluister over de hele wereld van de warme zuidenwind Vervolg van pag. 3 als Collier's, Look, enz. doen geen schade. c. sinds het vrije en eigene Indonesische denkpatroon zich na de Revolutie sterker ontwikkeld heeft, wordt de Westerse denk- techniek moeilijker te volgen, althans met sporadisch een boek van links en rechts. Wijzelf in het Westen zijn al in de war (in Nederland verschijnen elk jaar tiendui zend nieuwe titels!) en er is enorm wan trouwen in vele leeskringen tegen ideeën in andere leeskringen. Is het dan niet lo gisch dat men in Indonesië "zware lectuur" (ongeacht van waar) gaat schuwen? Moet de Indonesiër de NRC, Het Parool, Elsevier, de HP en VN lezen om door ons voor vol te worden aangezien? En mee genieten van onze zwaarwichtige zuilenru zies en geloofstwisten? En wét moet Gene raal Suharto of "Henk" (zoals we 'm nu allemaal zo amicaal noemen) dan wel le zen? Wie maakt zijn "literatuurlijstje" klaar zonder ruzie te krijgen? Hollanders van blad A snappen al geen jota van wat geschreven wordt in blad B of noemen het "Quatsch". En toch willen we maar "de" Indonesiër opvoeden... d. vele van mijn beste en bijzondere vrienden in Indonesië verzochten me bij mijn vertrek hun De Lach of Libelle toe Terwijl de vaandels der volken zich stort ten door donderstormen; Tot de oorlogstrommen niet meer roffel den en de vaandels werden opgerold In het Parlement der Mensheid, de Fede ratie van de Wereld... Dat schreef een dichter. Over gebeurte nissen ver na zijn tijd. Dichters zijn kun stenaars en worden gemeenlijk niet au se- rieux genomen zoals mensen die een inge nieurs-, een doctors of een meestersgraad verwerven. Misschien werd dit gedicht van Alfred Tennyson "surrealistisch" genoemd, in elk geval een mooi poëtisch spel van fraai gekozen worden en wonderlijke beel den. En dat was alles. Als een ingenieur de komst van de luchtvaart, de moderne oorlogsvoering en het gebruik van gifgas sen en nucleaire wapens voorspeld had (of liever uitgerekend had), dét zou wat anders zijn! Tennyson werd vergeten. Maar merkwaardig, haast precies op de zelfde tijd schreef aan de andere kant van de aarde óók een "dichter" (pudjangga te zenden. Er zijn erbij die ook door hoofd redacteuren en ministers hier "Excellentie" worden genoemd. Zij weten nu ook wel wat hun boven het hoofd hangt, als zij in ongenade mochten vervallen. De spotknup pel ligt al klaar! En het zijn toch ook Hollanders die De Lach en Libelle uitgeven en bij vele tien duizenden lezen? Is dat allemaal dom en lachwekkend volk? Ons eigen volk? f. Als verreweg de meesten van ons van het wajangspel alleen maar de figuren Pe troek en Gareng kennen, dus de "lichte leuke kant" van de Bharatajuda, (al zijn de "clowns" van Arjuna en Abimanju heus nog véél en véél meer dan potsenmakers sadja), dan zijn wij geen ikan spat pien terder of ontwikkelder dan intelligente In donesiërs die alleen maar lichte, vrolijke kost uit Europa lezen. De pot en de ketel! Nou heeft braaf Nederland die ellendige kolonialen buiten de deur gezet en pre senteert zich triomfantelijk met een schone lei...en begint net als in de dagen van Coen die lei alwéér vol te schrijven met goedkope spot en geringschatting. Nee, we veroordelen niet (begin dus niet alvast te slaan); we vragen ons alleen maar af: "Waaróm?!" T.R. bard) soortgelijke visioenen op. Dat was Raden Ngabei Ronggowarsito. Hij leefde van 1802 tot 1873 en was ambtenaar aan het Solose hof. Ook studeerde hij "ilmoe" dat in het Westen wordt vertaald met "we tenschap", maar eerder is: het verwerven van bovennatuurlijke kennis. Een spiritueel studie-terrein dus, niet een exact. Ronggo warsito bereikte een graad van hoogge leerdheid, die hem de titel verschafte van "Ki" (kiai) en deze titel is zoveel belang rijker dan de titel van Raden, dat hij in de annalen en in de volksmond alleen nog gekend wordt als Ki Ronggowarsito. Deze Roggowarsito schreef een aantal visioenen op, die merkwaardigerwijze de legendarische cryptogrommen van Djojobo jo bevestigden. Toen bovendien een jaar of acht terug op de hellingen van de Wilis onder een djatiwoud de ruines werden ontdekt van een tjandi-complex even groot als de Boroboedoer (er is voorshands nog weinig grondig onderzocht - maar ook Von Stein Callenfels heeft naar deze monumen ten gezocht, wetend dat ze er waren), werk te dit enorm stimulerend op de Javaanse volksgeest. Dit moest het tempelcomplex zijn, waar koningen en wijsgeren van het machtige rijk Dhoho zich terugtrokken om te mediteren en te studeren. Djojobojo is teruggekeerd uit de Vergetelheid - de Tijd der Vervulling is aangebroken! Toen kwa men ook de visioenen van Ki Ronggowar sito weer in de algemene aandacht. Wie deze stanza's echter aandachtiger bestudeert, merkt al gauw dat R's (en ook Djojobojo's) voorspellingen niet van nauwe toepassing zijn op Indonesië, maar meer liggen op het terrein van de universele voorspellingen, de apocalyptische voor spellingen die de hele mensheid betreffen. Wie ze leest herkent ook verschijnselen in Europa en Amerika van NU. Onze abonnee Van Wijlen heeft geholpen ze voor U te vertalen; hij en ik hebben bijna over elke tekst gediscussierd hoe zij het best vertaald zou moeten worden. Soms wel, soms niet op de voet. Mochten wij in sommige gevallen de plank geheel mis ge slagen hebben, willen kenners van de Ja vaanse taal ons dan helpen? (T.R.) Hier volgt de tekst van één van de vele geschriften van Ki Ronggowarsito: 1. Wajangé mlebu kotak, Ki Dalang tampa opah. (de wajangpoppen worden in hun kist teruggedaan; de dalang krijgt zijn loon). 2. Ratuné Hang pamor, kebo bulé garap sawah. (De vorst verliest zijn kroon; de witte (albino) karbouw bewerkt de sawah).1) 3. Ana kréta mlaku tanpa djaran, prau mla- ku ing duwur awang-awang. (Het rijtuig rijdt zonder paarden getrokken te worden; het vaartuig vaart door de lucht). 4. Bumi saja suwé saja mengkeret, bumi sedjengkal dipadjeki (De wereld wordt hoe langer hoe kleiner; er wordt zelfs van de kleinste handspanne gronds belasting ge heven). 5. Sangsaja mundak-mundak wadalé wong tjilik, sangsaja mundak-mundak musibating Lees verder pag. 16, kolom 2 4

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1966 | | pagina 4