RONGGENG ("Als verlehen, wor verlehenDER" Si Bentiet) It is long ago, maar toch wel de moeite waard om dit feit aan de vergetelheid ie onttrekken. Kort na zijn plaatsing in Krawang, waar hij belast werd met het beheer over het PTT-kantoor aldaar, vond deze voor hem onvergetelijke gebeurtenis plaats Het land gelegen tussen Bekassi en Kra wang was (en is?) bekend om zijn rijke rijstvelden. De vele rijstpel lerijen waren meestal in handen van welgestelde Chine zen. De padi werd tegen zo laag mogelijke prijs van de bevolking opgekocht en daar na machinaal tot beras verwerkt. Dit hoofd- voedsel wierp de eigenaren van pellerijen noemenswaardige winsten in de schoot. Van de administrateur van een dezer pelle rijen, ontving ook de postchef een uitnodi ging om aanwezig te zijn op het huwelijks feest van een bij de pellerijbaas inwonende nicht. De invitatie werd gevolgd door een persoonlijk bezoek van de betrokken ad ministrateur. Alle bezwaren door de post chef voorgelegd wees de welgedane "Tao- kèh" (baas) met een brede lach af "Tuan contrelir dan aspirannja, toch djoe- ga boedjang (vrijgezel)? Pendeknja U ter- oesah pikir2 pandjang. Djangan takoet! ma- loe2 amat si!? aldus nam de "Taokèh" af scheid. Er was rekening gehouden met liefhebbers van: lontong, ketoepat, saté kambing, tjap- tjaé, pangsit goreng en noem maar op; en last but not least, de Europese tafel zou speciaal verzorgd worden door "Stam en Weyns" uit Weltevreden. Bedieningsperso neel komt ook mee. Bij informatie bleek, dat de beheerder van de Volkskredietbank en de monteur bij de Telefoondienst verstek hadden laten gaan. Dienstreizen naar Rengasdengklok, 20 km van Krawang en monteur's zieke zoontje waren hiervan de oorzaak. Voor onze post chef zat er niets anders op dan een een zame feestgang. Bij de komst van iedere gast begroette de gamelan de gast met de tonen van de "Kebogiro" (welkomstgroet). Na begroeting van gastheer en gastvrouw voegde de postchef zich bij het elite ge zelschap, bestaande uit enkele Europeanen, inheemse bstuursambtenaren en tientallen welgestelde Chinezen uit de omliggende plaatsen; voor hem was een stoel gereser veerd tussen de controleur BB en de weda- na (Inh. bestuursambtenaar) van Krawang. Buiten op het erf van het comfortabele ge bouw stonden of hurkten honderden non tonners (nieuwsgierige kijkers). Als de eerste tonen de gamelan doet klin ken, aanvankelijk zacht, dan langzaam aan zwellend en dan weer afnemend, staat de Ronggèng (dansmeid) op en begeeft zich al tandakkend (dansend) in de richting van de controleur.1) Knielend en de sembah (groet) brengend biedt ze hem de op een zilveren schaal keurig gevouwen slendang (danssjaal) aan ten teken of hij de dans zou willen openen. Met enkele danspasjes, huppelend en schui felend met de voeten, de slendang over schouders en armen geslagen, poogde hij iets toonbaars van het tandakken (Inheem se volksdans) te maken, tot grote hilariteit der aanwezigen. Een applausje voor "zijn moedig pogen bleef dan ook niet uit. De aspirant-controieur maakte zich even eens van de verplichte dans af met enige schuifelende voetbewegingen, hinkend en onhandig zwaaiend met de slendang; aan moedigingen en handgeklap vielen hem ten deel. Dan is het de beurt van de wedana, die op een onnavolgbare wijze zich van zijn taak kweet. Een donderend applaus was de be loning voor de Ronggèng en haar partner. Men krijgt de indruk, dat dit gebarenspel, charmant en deskundig uitgevoerd, een spel is van liefde en tederheid, waarin zich de Ronggèng geraffineerd en bekoorlijk de a- moureuse neigingen van haar tegenspeler weet te ontwijken om hem tot grotere acti viteit te prikkelen. Toen de Ronggèng met schaal en slendang al tandakkend zich in de richting van de postchef bewoog zag men, dat deze zich helemaal niet op zijn gemak voelde. On rustig schoof hij op zijn stoel van links naar rechts. Later bekende hij op dat moment zich heel ellendig te gevoelen. Hem leek het alsof hij telkens van kleur verschoot. Nu eens voelde hij warm dan weer koud aan, dat Het woord dansmeid klinkt hier vulgair. Helaas kent de doorsnee Europeaan ook alleen de ronggèngs van rondreizende straatgezelschappen. De ronggèngs in deze anecdote echter waren goed geschoolde artisten uit Poerwakarta. De gamelan op dit feest was de privé gamelan van de Regent van Poerwakarta. Als de "mènaks" (de elite) in West Java feesten organiseer den, werd vaak om assistentie aangeklopt bij Poerwakarta. 2) Heel veel dank, jongeheer! men hem trachtte te wurgen. Koude rillin gen gingen over zijn rug. Kortom, hij maak te niet te beschrijven nare gewaarwordin gen door en wenste zichzelf heel ver weg! Dank zij de opmerkingsgave van de wedana voelde deze aan, wat er in buurman's ge moed omging. "Wenst U de dans af te kopen?" vroeg hij hem. Postchef kon slechts "ja" knikken, waarna de vrager fluisterend enkele woorden tot de Ronggèng sprak. Deze nam met een gra cieus gebaar schielijk een plaats aan de voeten van de nerveuse postchef in Half zittend haar benen aan haar rechter zijde achterwaarts gebogen, met haar lin kerarm haar bovenlijf steunend, terwijl ze met de rechterhand aan de franje van de slendang pulkte, klonk onder begeleiding van de gamelan haar ondeugend melodietje (dit verried haar lachende blik!) in de oren van de verbijsterde postchef. Haar zang duurde slechts enkele minuten, voor het nerveuse slachtoffer op wiens voorhoofd het koude zweet parelde, leek de duur wel uren! Aan het slot waarschuwde de wedana hem, dat hij het afkoopbedrag aan de Ronggèng kon overhandigen. Denk niet dat het zo maar gebeurde! De zwaar gedecolteerde Ronggèng nodigde hem met een schalks lachje, (dat hem hele maal van streek bracht) uit, het biljetje..nu ja in „de nauwe bergpas tussen Soem- bing en Sindoro" te schuiven. Duidelijk lezers? Met een: "Noehoen pisan, djoeragan a- nom!"2) verwijderde de Ronggèng zich, na een sembah gebracht te hebben. Van al die heerlijke versnaperingen en ma- kanan heeft onze postchef zo goed als niets geproefd, slechts ijskoude limonade "cham- pagne-cider" om zich te kalmeren; van de feestvreugde kon hij zich niets herinneren. "Een onrustige, slapeloze nacht heeft het gebeurde me bezorgd. Dit feit zal mij mijn leven lang bijblijven!" verzuchtte hij nog onder de indruk van het emotionele ge beuren. NAP. Ronggèng op een volksfeest

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1966 | | pagina 9