SULIRAM, JANG MANIS In ons blad van 15 juli stond op pag. 11 een "Wie weet?" over een in Mechelen ge hoord Indonesisch liedje van die naam. Tot onze verbazing kwam gewoonweg een vloedgolf binnen van reacties, van eenvou dige muzikale reacties toe in de trant van: "Wat?! Kennen jullie dat wijd en zijd be kende liedje niet?!" Wij volstaan met twee inzendingen, maar tekenen er nog bij aan, dat niemand scheen te weten (ook bij tele fonische navraag niet) wat het woord Sole- ram betekent en waar het vandaan komt... Dit vertelde "Pim" ons: Suliram jang manis Zoals het staat op pag. 11 van TT no. 1 jaargang 16, vermoed ik, dat mevr. Antonis het lied slechts op het gehoor af heeft weergegeven. Het lijkt me toe als een door elkaar gehaspeld Sumatraans dialect. In verstaanbaar Indonesisch staat daar letter lijk: Suliram, Suliram Suliram jang manis Aduhai1) indung2) seorang Bidjaklah sana 3) dipandang manis. Eerste couplet bedenkelijk! Tinggilah tinggi simatahari Anaklah kerbau mati tertambat4) Sudahlah lama saja mentjari Baru sekarang saja mendapat. Op Java is dat liedje overal bekend; de strophen luiden echter: Sulairam, Sulairam Sulairam anak jang manis Anak manis djanganlah ditjium, sajang Kalau ditjium merahlah pipinja. Satu, dua, tiga dan empat Lima, enam, tudjuh, delapan. Kalau tuan dapat kawan baru, sajang Kawan jang lama djangan dilupakan. ach 2) moeder 3) verstandig 4) gestrikt V. N. Moens schreef ons: SOLERAM Kain batik, kain pelekat, Pekalongan kota jang kenan. Orang tjantik pandailah mengikat, sajang, Sampailah saja terbajang-bajang Batik- en pelekatweefsels, Pekalongan is een mooie stad. Lieve meisjes slaan hun sarong zo bevallig om Dat ik buiten zinnen raak. Soleram, soleram, soleram o, Soleram, anak jang manis, Anak manis djanganlah ditjium, sajang, Kalau ditjium marahlah bapanja. Soleram, Soleram, wat een snoezig meisje, Kus geen snoezig meisje, Anders wordt haar vader kwaad. Tjari lurik, klambiné lurik, Tjari wis suwè pingir-é, Odjo dojan ngelirak ngelirik, jo, mas, Wong sing njanji wis ono sing duwé. Soleram, etc. (Merkwaardig genoeg is dit couplet in het Javaans) Zoek een kabaja van lurik-stof, Met rafels aan de kanten. Meneer, wilt u niet knipogen, Want de zangeres is niet vrij meer. Rambut pandjang kita sisiri, Ambil senapan, tembak buaja. Sudah lama saja pikirin, sajang, Kapan dia ditangan saja Soleram, etc. 2x Onze lange haren kammen we uit. Haal een geweer en schiet op de krokodil. Ik heb er lang over nagedacht, Wanneer zij de mijne zal zijn. Kalau bukan mobil buatan, Tidalah saja sampai Bekasih. Kalau saja ingat budi tuan, o, sajang, Siang dan malam saja tangisi 2x 2x 2x met rode opdruk in Soekarno's handschrift: Saja restui. Setudju diedarkan. Soekarno. 14-4-1965. (met mijn zegenwensen, geen bezwaar tegen verspreiding). Overigens is de verdere tekst verzorgd door Sjaiful Anwar, die daarin o.m. schrijft: Omdat het ritme van de chacha cha, bossa nova etc. ons niet liggen, zijn wij gekomen tot deze Tari Lenso Gaja Baru (Zakdoeken- dans nieuwe stijl), hiermee ook tegemoet komende aan de wensen van de Grote Lei der der Revolutie, die zelf de 7 volkswijsjes heeft uitgezocht en bovendien het eerste nummer "Bersuka ria" heeft gecomponeerd. Juist omdat het folksongs zijn, zullen ze zo wel jong als oud aanspreken. De andere nummers zijn: Euis Bengawan Solo Malam bainai Gendjer gendjer Soleram Burung kaka Gelang sipaku gelang Soenda Java Sumatra Java Molukken Trad. Sumatra 2x Soleram, etc. Als het geen prima auto is, Zal ik Bekasih niet bereiken. Als ik aan uw goede daden denk, Moet ik er voortdurend over wenen. COMPONIST SOEKARNO EN SOLERAM Soekarno was graag aanwezig op parties, waarbij gedanst werd Indonesian style. Niet zelden betrad hij zelf de dansvloer. In het presidentiële paleis verzorgde een tijd lang George de Fretes met zijn Suara Istana de bijbehorende muziek. Allerwege was men in Indonesië op zoek naar een eigen stijl van kunstvorm, dus ook naar een bevredigende soort van ballroom dancing in plaats van de taboe verklaarde "onzede lijke" westerse dansen als jive, rock and roll, etc., die door onverwoestbare liefheb bers nog slechts gedanst kon worden ach ter gesloten deuren en ramen. Zo kwam de eerste asli-dans uit de bus, de z.g. Tari Muda Mudi, waarbij de partners elkaar volgens de oosterse zede niet moch ten aanraken. Hiervoor werd veel propagan da gemaakt, maar deze kunstmatige inbreng van hogerhand met printa alus werd nooit populair bij de jongeren. Een betere vorm bracht Jack Lesmana (Indo), die op de proppen kwam met zijn Orkes Irama, bestaande uit melodiegitaar, basgitaar, drums, en tenslotte conga- en bongodrums. In hun sound zit het ritme van de Molukse tifa en gong, vermengd met Afro-amerikaanse elementen en toch als ge heel typisch Indonesisch. Onder de naam "The Lensoists" trad dit ensemble met enorm succes op tijdens de Pasar Malam Tong Tong in 1965, ditmaal bijgestaan door Titiek Puspa, Nien en Bing Slamet (wie heeft daarvan een bandopname?). De grote interesse van Soekarno voor dit alles blijkt wel uit een in mijn bezit zijnde Indonesische gramofoonplaat, door het Or kes Irama gespeeld en oorspronkelijk sa mengesteld ter gelegenheid van de Afro- Aziatische Conferentie. De titel luidt: Mari bersukaria. Aan de achterkant van de hoes Er moeten ook Maleise, Javaanse, Mi- nangkabause, enz. versies zijn. Red. V. N. Moens De tekst van het lied ware vermoedelijk te lezen als volgt: Suli ram 2, ram 2 Suli ram jang manis Aduhai indung seorang Bidjaksana dipandang manis Tinggilah tinggi si matahari Anaklah kerbau mati tertambat Sudahlah lama saja mentjari Baru sekarang saja mendapat Kleinzoon Ram Lieve kleinzoon Ram Ach, alleen je moeder (Kent) je schranderheid en je schoonheid Hoog reeds, hoog (staat) de zon Het karbouwekalf stierf vastgebonden Lang reeds was ik aan het zoeken Nu pas heb ik (iets) gevonden. De vier regels aan het einde zijn in "pantun" stijl, waarvan de eerste twee een "klank rijm" geven zonder dat de betekenis ervan verband houdt met de inhoud van de twee laatste. J. R. A. Lange suli als kleinzoon van een vorst - Red. Vooral het karbauwenkalf versterkt ons vermoeden dat het lied van Minangka- bause oorsprong is. DlSCO Bolland Stationsweg 143 tel. 070 60 17 03 DEN HAAG Stationsweg 77 tel. 070 60 15 12 DEN HAAG Herenstraat 157 tel. 070 86 32 01 VOORBURG Fred. Hendrlkl. 161 tel. 070 - 55 66 97 DEN HAAG Zojuist de nieuwe L.P. uit Mata Hari T.T.S. 588 originele Indonesische krontjong opna men. Verschillende artiesten, een BEST SELLER! Prijs ƒ19.90. Verder uitgebreide sortering gamelan, krontjong, krontjong-beat etc. Ook de mu ziek die gebruikt is bij het bezoek van de Koningin aan Indonesia hebben wij voorra dig. Export naar Uw relaties in Amerika, wij verzorgen de verzending. 10

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1971 | | pagina 10