5AhBAL-0DE r~- l ft F i f ]- f (ODE OF LOFZANG OP SAMBAL) MUZIEK TEKST If VERS W mI m is m U SAMBAL - ODE (ode of lofzang op sambal) 1. Ik bleef als baby veel te klein De dokter moest zich ermee bemoeien Maar door sambal als medicijn Kon ik tot groter lengte groeien 2. Met buikpijn is 't vaak te raar Dat moet je 'n keer maar ondervinden Alleen met sambal speel je 't klaar En zal het kauwsel beter ontbinden REFREIN: Sambal oelek, sambal badjak Sambal glèdèk, sambal roedjak In je nasi, brood of soep of ajam bali Sambal blijft altijd - enak sekali 3. Een meisje ging met mij in zee Maar 'k wist niet hoe ik haar moest kussen Sambal bracht me op 'n idee Zo kon ik liefdesvuurtjes blussen 4. Door sambal raak je doorgaans rood 't Maakt je zalig, vief en high Daarom is sambal m'n dagelijks brood Voor moedelozen 'n ommezwaai REFREIN: Sambal oelek, sambal badjak Sambal glèdèk, sambal roedjak In je nasi, brood of soep of ajam bali Sambal blijft altijd - enak sekali 5. Zij, die me hierin niet geloven Wil ik graag de mond vol smeren Door sambal raak je ondersteboven Dus eet meer sambal - dames en heren REFREIN: Sambal oelek, sambal badjak Sambal glèdèk, sambal roedjak In je nasi, brood of. soep of ajam bali Sambal blijft altijd - enak sekali Tekst en muziek van Ed de Viso (Vervolg Mahameru" port, wat al na een uur kwam in de vorm van een taxi, ook wel oud, maar toch een "luxe-model" vergeleken met het vehikel wat ons naar boven had gebracht, en "maar" 27 jaar oud. En de chauffeur bleek bereid om ons "in charter" niet alleen helemaal naar Ma- lang te brengen (waardoor wij in Tum- pang niet behoefden over te stappen) maar daarna zelfs helemaal met mij naar Pasuruan te rijden. Dat "charter" evenwel een rekbaar begrip is bleek toen we onderweg nog ettelijke passa giers oppikten die mede profiteerden .van de onverwachte kans om "lang- sum" naar Malang te kunnen rijden. Wat wij uiteindelijk met ons vijftienen veilig bereikten. En toen kwam het afscheid van mijn jeugdige Malangse vrienden, zonder wie het niet mogelijk was geweest de ze tocht te volbrengen. Van het begin tot het einde waren zij allemaal opge wekt, vriendelijk, met gevoel voor hu mor, en boven alles hulpvaardig. De ontmoeting, en het samen optrekken met deze jonge Indonesiërs was voor mij misschien wel een even grote vol doening als het bereiken van de top. Saluut, Jono, en Eddy, en Tonny, en Totok, en Judy, en Her, en Hassan! Thanks for everything, en met jonge mannen zoals jullie "Indonesia cannot go wrong". Een laatste foto, allemaal bij elkaar met volledige bepakking, en toen liet ik ze achter, wuivende tot ik uit hun gezicht was verdwenen. En nu, als ik de trotse Mahameru weer zie staan, hoog boven de omringende bergen, is er geen uitdaging meer, maar wel een knipoog van verstandhouding: ik weet beter dan ooit hoé hoog hij wel is; en hij weet dat ik dat weet, omdat ik het zelf heb kunnen beleven. Mahameru en ik: ouwe jongens! H.M.C.P. Wandtegel inclusief porto 7,50 In de winkel f 6,50. (de tegel is niet hitte-bestendig, dus niet als onderzetter gebruiken) Wie intussen mocht denken dat de componist van zo'n eenvoudig liedje als musicus wel niet veel te betekenen zou hebben, dient er toch wel nota van te nemen dat Eddie de Viso (geboren in 1905) als trompettist en saxofonist en leider van diverse bands optrad in de 20er en 30er jaren. O.a. in de Hotel S. S. band en het Swimming Bath Orchestra in Zwembad Tjikini te Batavia, en in The Blue Rhythm Kings te Soerabaja. In de "zwijgende Indische massa" zit over de hele linie meer talent dan men in Holland beseffen kan en wil Bloeiende flamboyant in een Indisch landschap, een stukje tropen aan de muur! 15

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1974 | | pagina 15