im
I
ik
De legende van het Meer van Pandjalu (slot)
REINOSAN
dari Singer
EEN PENG-KIE, HEEFT U DIE NU AL?
Na verloop van tijd huwde Sanghijang
Borosngora. Uit dit huwelijk werden
hem twee zoons geboren van wie hij
de eerste Aria Kuning noemde en de
tweede Aria Kentjana.
Toen nu de oudste de volwassen leef
tijd had bereikt, droeg Sanghijang Bo
rosngora de regering aan hem over.
Zelf trok hij zich met zijn jongste zoon
Aria Kentjana in de Djampangstreek
(afdeling Tjiandjur) terug, alwaar de
laatste zich aan de tuinbouw wijdde.
Aria Kuning nu was geen waardig
vorst. Van zijn vader had hij de stout
moedigheid geerfd, doch in zulk een
mate dat welhaast van machtswellust
sprake was. Het feit dat het meer van
Lengkong heilig was en zijn vader hem
verboden had er ook maar iets aan te
doen zónder diens toestemming, was
in zijn ogen een kortwieken van zijn
macht. Met de dag opstandiger, erger
de hij zich aan het meer, tot hij zich
tenslotte niet meer beheersen kon en,
met voorbijgaan van zijn vader, bevel
gaf het meer droog te leggen. Eerst
toen de dijk, die het water van het
meer in bedwang hield, doorstoken
was zond hij de rijksgrote Kjai Buni
Sakti naar de Djampangs om zijn va
der in te lichten.
Inmiddels had het water van het meer
van Lengkong, zegevierend zich een
weg banend door de vlakten, de tuinen
van Arija Kentjana overstroomd, en
toen deze van Kjai Buni Sakti vernam
wat daarvan de oorzaak was, ontstak hij
in gerechtvaardigde toorn. In allerijl
vertrok hij naar Pandjaloe, zocht er zijn
broeder op en trof deze aan, zijn han
den warmend bij een vuur, de vingers
erboven uitgespreid. Arija Kentjana,
menende dat zijn broeder hem uitdaag
de, verspilde verder geen woord. "Ik
heb evengoed tien vingers geerfd",
dacht hij, en zonder veel omslag wierp
hij de opening in de dijk weer dicht.
Toen Arija Kuning het meer weer zag
vollopen, liet hij enige vissers ontbie
den en vroeg: "Hoe komt het dat er
weer water staat in het meer?" Eén
der vissers antwoordde: "Uw heer
broeder heeft de dijk gedicht."
In woede zocht Arija Kuning zijn jon
gere broeder op. Het ene woord lokte
het andere uit en spoedig ontspon zich
een gevecht dat dagen duurde. In pa
niek reisde de Kjai Buni Sakti terug
naar de Djampangs, teneinde de vader
op de hoogte te stellen van het ge
vecht, dat niemand anders kon doen
ophouden.
De vader, niet in staat tot een lange
reis, gelastte een vriend en toeverlaat,
een wijs man, genaamd Kjai Guru Adji,
naar Pandjalu te vertrekken en de
vechtenden te scheiden. Tegen de wijs
heid van deze man konden de beide
broeders niet op. Zij stopten het ge
vecht, luisterden naar de woorden van
de oude man, die nu eens verwijtend
waren en dan weer vergevensgezind.
Arija Kuning raakte er zo van onder
de indruk, dat hij zich bewust werd
van de machtswellust waaraan hij zich
ten prooi had laten vallen. Zó berouw
vol was hij, dat hij weigerde nog verder
te regeren en het .bestuur van het land
aan zijn jongere broeder overgaf.
Beschaamd als hij was, weigerde hij
echter met Kjai Guru Adji mee naar de
Djampangs te gaan om voor zijn vader
te verschijnen. Liever vertrok hij naar
de kampong Marujung, afdeling Suka-
pura, en daar heeft hij dan ook zijn
verdere leven doorgebracht.
Arija Kentjana werd dus vorst (regent)
te Pandjalu. Hij bouwde een kraton op
het eiland in het meer, en noemde dit
eiland Nusa Gedé. Daar vond hij na
zijn dood ook z'n graf.
In het inwendige van het heilige huisje
("beumi leutik") te Pandjalu hangt de
kist met de heilige voorwerpen, dingen
die door Mohammad aan Sanghijang
Borosngora geschonken zouden zijn,
o.a. een steekwapen en een zwaard.
Alleen bij Maulud, het feest ter her
denking van Mohammad's geboorte,
mogen de wapenen uit hun windsels
worden gehaald. Ze worden dan ge
reinigd en het daarbij gebruikte water
wordt verondersteld de mensen die van
heinde en ver komen om de plechtig
heid mee te maken, geluk en voor
spoed te brengen wanneer het over
de sawahs wordt gesprenkeld.
bij uw
drogist
of
apotheker
The Singer Import b.v. - Leusden
Een oude vrouw, met de bewaking van
het huisje belast, zorgt voor een per
manent brandend houtskoolvuurtje
vóór het huisje.
Het water in het meer wordt als heilig
beschouwd. Er op varende, is het ver
boden woorden te gebruiken die met
de zee in verband staan, woorden als
zout, haai, e.d.
JCH.
Onmisbaar bij het tuinieren buiten en
binnen. Voor het verzamelen van on
kruid, steentjes, rommel. Een handig
half-mandje dat net zo goed als tijd-
schriften/krantenbak kan dienst doen.
f 5,grof bamboe f 8,50 fijn
bamboe. Porto f 1,75
10