EEN BUITENGEWOON AARDIGE REACTIE N.A.V. ANNIE LARMOYEUR AMBON INDISCHE overleveringen^^ KIMM Indische spekkoek Indonesië in opkomst 15 Hoe een jongen door zijn goedheid een gelukkig leven kreeg Een jongen, die uit Hollandse ouders in Ambon geboren was en die de taal der Ambonnezen verstond, kwam op zekere dag uit school. Vrij vlug spoed de hij zich naar huis, want de zon brandde knapjes. Ineens zag hij, niet ver meer van zich af, een oude vrouw aan de kant van de weg zitten. Hij had haar eerder heel niet gezien. Toen hij tegenover haar stond, keek ze hem aan en vroeg, of ze bij hem thuis ook eten hadden. "Ik weet het niet", zei hij, "maar ik zal wel even vragen." 't Eindje, dat hij nog moest afleggen, liep hij nog vlugger, dan hij anders gedaan zou hebben, en vroeg thuis aan z'n moeder, of er ook nog eten stond. "Waarvoor, m'n jongen?" "Voor een oude vrouw, die daar ginds aan de kant van de weg zit." "Nee, er is niets meer, jammer ge noeg." "Nu moeder, geef me dan maar een paar centen. We kunnen die ouwe vrouw daar toch niet met niets laten zitten." Dat vond de moeder ook en ze gaf haar zoon een paar centen. Daarmee liep hij haastig terug naar de plaats, waar 't oudje zat, en reikte haar de geldstukjes over. "Moeder heeft niets meer in huis," zei hij, "maar dit is om koekjes voor te kopen." Voorzover mijn geheugen mij niet in de steek laat, is Mejuffrouw Annie Lar- moyeur omstreeks 1926 of 1927 in In donesië gearriveerd, waar zij als on derwijzeres werd tewerkgesteld aan de 1e Europese Lagere School te Su- kabumi (wie heeft van dit idyllisch ver borgen schooltje, gelegen ver van de Selabatuh-weg, nog een foto?), waar zij, in mijn tijd, in de derde en later vierde klasse, les heeft gegeven. Ze was in de volgende plaatsen bij het onderwijs werkzaam: Sukabumi, Ban dung, Menado en Makassar. In de laatste plaats is zij, zoals U bekend, kort voor de Japanse invasie over leden. Uit Nederlands oogpunt gezien is Me juffrouw Larmoyeur, die, naar ik meen, geboren is in Winschoten Provincie Groningen) geen "Hollandse", maar een "rasechte" Groningse. Bewust heb ik het woord "rasecht" tussen aanhalingstekens geplaatst, om dat ik mij nog zeer goed kan herinne ren, dat zij indertijd ons heeft verteld af te stammen van een Fransman van door LARMOYEUR De vrouw keek hem een beetje vreemd aan en zei: "Je zal je hele leven lang gelukkig worden." Waarop ze verdween, 't WasTainaloe- hoe. Uit de volgende levensjaren van de jongen is nog een voorval bekend, waaruit eveneens bleek, hoe goed hij was. Op een dag ging hij met een vriend op stap. Jongens gaan dan meestal nogal ver van huis. Zij ook. Toen ze bij een beek kwamen, waren ze bijge volg tamelijk moe en warm en ze be sloten daarom te baden. Hoe heerlijk was het in het frisse water! Maar eens klaps zag onze Tainaloehoe-jongen, dat z'n makker in een draaikolk terecht gekomen was: ogen, neus, mond en oren, alles draaide in 't rond. Zonder zich te bedenken, naderde hij en trok z'n vriend uit de zuigende stroom. Hij legde hem op de-kant en deed z'n best, om hem bij te krijgen en sprak zachte woordjes tegen hem als een moeder. Het lukte. De drenkeling rees overeind en was in staat mee naar huis te wandelen. Later werd de goede jongen, die hel per en redder was, kapitein onder ge neraal Van Daalen. En hij had een zeer gelukkig leven. Daar zorgde Tainaloe- hoe voor. Overgenomen uit: Indische overleve ringen", Uitg. W. Thieme. het Keizerlijk Leger. Bedoelde Frans man zou haar overgroot c.q. betover grootvader geweest zijn. Merkwaardig hoe lang dergelijke verhalen uit je jeugd je bij blijven. Blijkens naspeuringen in gemeentelij ke- en kerkelijke archieven door de heer Larmoyeur in de oorlogsjaren 1940-1945 is hem gebleken, dat de familie afstamt van een sappeur van het Franse Leger, die bij de terugtocht uit Rusland in Coevorden is achterge bleven. Betrokkene is later verhuisd naar de stad Groningen, vanwaaruit de vader van de schrijfster zich heeft ge vestigd te Winschoten en waar ook zij en haar broer en zuster zijn geboren. Volgens de heer Larmoyeur verklaart hij de naam uit de betekenis van het Franse werkwoord larmoyer huilen. Larmoyeur zou dan afgeleid kunnen zijn van het beroep "huiler", hetwelk vroeger werd uitgeoefend door per sonen, die, tegen betaling, het verdriet vertolkten van de familieleden. Hoezeer zij, v.w.b. het eerste jaar van haar verblijf in Indonesië nog gebon- Verras U familie en kennissen met de Echte Ind. Spekkoek voor de komen de feestdagen van KIMM. Om teleurstellingen te voorkomen moet U tijdig storten. Stort f 12,50 op giro 158225 en U ontvangt een spekkoek van ca. 500 gram in spe ciale verpakking franco thuis. "KIMM" Joh. Verhulststraat 98, Am- sterdam-Z. Telefoon 020- 72 84 61. den was aan haar geboortegrond, be wijst wel het volgende: Aardrijkskundig bezien kreeg de pro vincie Groningen alle aandacht. Vrijwel alle steden en dorpen (zelfs de aller kleinste) werden ons, toentertijd al, van de kaart (grote schaal) geleerd. Geliefde vragen waren b.v.: "Noem alle plaatsen op gelegen aan of nabij het Damsterdiep etc." Overigens leer de zij zelf-wellicht vanwege de omgang met ons-vrijwel accentloos de namen van dorpen en steden op Java in het Maleis uitspreken. Verder nam zij een proef met de "mid dag-school" van 14.00 uur - 16.00, wel ke proef de eerste keer, vanwege de "slaapbevangenheid" van haar vrijwil lig als proefkonijn dienende pupilletjes, eindigde in een wandeling door de kampongs en de tweede maal in het zwembad Prana, gelegen aan (doch aan elke Sukabumiër bekend). Met enige weemoed denk ik nog steeds aan die tijd terug. Ik heb dan ook niet nagelaten, om in de periode, dat ik woonachtig was te Groningen, het adres van haar familieleden op te sporen. J. M. Gerverdinck Prijs 79,50 plus porto f 4,75 (3 termijnen mogelijk!)

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1974 | | pagina 15