BOEKBESPREKING moesson ücrip socroohardjo 18 VAN DE ANDERE KANT BEKEKEN Onlangs is bij Martinus Nijhoff in Den Haag een klein boekje verschenen onder de titel "Herinneringen van een vrijheidsstrijdster". Schrijfster is Ros- witha Djajadiningrat, dochter van de bekende politicus en regent van Bata via in de nederlandse tijd: een indone- sische aristocrate dus, wier vorming en levenshouding grotendeels bepaald was door de in haar kring als regel bezochte nederlandse scholen. Het ge schrift, een dagboek behelzende haar ervaringen als verpleegster in het re publikeinse kamp gedurende een perio de van vier maanden in 1947 is dan ook in het Nederlands geschreven. Met het dagboek van Margono vormt het een document humain waarin de zaken nu eens van republikeinse kant worden bekeken. Opnieuw komt de onbevangen lezer tot de conclusie dat aan beide zijden mensen vochten, wie niets menselijks vreemd was. Mensen, met hoge idealen bezield of levend volgens de laagste instincten, met alle schakeringen daartussen. Hoogst ophelderend zijn haar reacties, wanneer zij ontdekt dat niet alleen de gehate Blanda's zich aan wreedheden te buiten gaan, maar dat aan republi keinse zijde precies hetzelfde gebeurt. "Oh, hoe kunnen ze zo wreed en hard zijn. Moet ik dan nu nog met die haat in mijn hart lopen voor die Hollanders? Nu nog, nu ik weet dat onze jongens hetzelfde doen?" schrijft Roswitha na dat zij de stoffelijke resten heeft ge zien van nederlandse soldaten gruwe lijk verminkt door de TNI. De begrips vernauwing die optreedt in dergelijke conflictsituaties, waarin de behoefte onontkoombaar is om de eigen partij te zien als edelmoedige strijders voor recht en vrijheid en de tegenpartij als een stelletje schurken wordt hier over tuigend onthuld. Roswitha ontdekt ook nog andere din gen: de revolutie is niet alleen een politieke zaak maar ook een sociale: zij wordt door een belangrijk deel van haar omgeving gewantrouwd, omdat zij aristocratisch bloed in de aderen heeft en met een grotere vrijmoedigheid dan de indonesische meisjes, die haar col lega's zijn, haar mannelijk gezelschap kiest. Wantrouwen en afgunst gaan tenslotte zo ver dat de republikeinse militaire politie haar een langdurig ver hoor afneemt op het vermoeden, dat zij een nederlandse spionne isOp de laatste dag van haar verpleegsters loopbaan zal zij dan ook schrijven: "Veel heb ik hier geleerd". Het frisse en in vele opzichten onthul lende boekje is door mr. Moh. Roem van een Ten geleide voorzien en door onze gewezen ambassadeur te Jakarta mr. H. Scheltema van een voorwoord. Hij schrijft o.a.: "Terwijl de schrijfster een extra en hoogst persoonlijk dimen sie toevoegt aan de geschiedschrijving over die periode van strijd en geweld getuigt zij tevens van de eigenaardige gebondenheid die beide volken ook in de moeilijkste tijden hebben gekend". Zo is het. Dit boekje, evenals de citaten uit Margono's dagboek, geschreven door "de andere kant" kan alleen maar bijdragen tot het besef, dat de hoog oplaaiende beschuldigingen en verwij ten van beide zijden eigenlijk lood om oud ijzer waren. Aan beide zijden zijn diepe wonden geslagen. Gelukkig dat die nu geheeld zijn of althans minder pijnlijk geworden, zodat deze en der gelijke publicaties zonder heftige emo tionele stoornissen kunnen worden ge lezen. Tot beter begrip! JHR. Roswitha's boekje is verkrijgbaar bij de boekhandel Tong Tong. Prijs 4,75 plus 1,50 porto. ALI EN NINO Bij de uitgeverij De Harmonie in Am sterdam is verschenen de nederlandse vertaling van "Ali en Nino". Kurban Said, pseudoniem van Essad Bey, is de schrijver. Hij is als Jood geboren in Bakoe en overgegaan naar de Islam. Het is, meen ik, niet de eerste neder landse vertaling van dit boek: ik her inner mij het voor de oorlog al te hebben gelezen en dat zal dan wel in een nederlandse uitgave zijn geweest, maar dat weet ik niet zeker meer. Hoe dit zij, deze vertaling uit het Engels van Elsie Hoog brengt een van de fijnste boeken die ik in geruime tijd gelezen heb nu opnieuw onder de aan dacht. Het verscheen in 1937 voor het eerst en wel in het Duits, zoals blijkt uit een korte biografie van Jenia Cra- man. Deze roman heeft dus wel een grote omweg gemaakt om het neder- lands publiek te bereiken. Maar, om weg of niet, deze vertederende liefdes geschiedenis van twee uit totaal ver schillende levenssferen stammende mensen met als knooppunt de stad Bakoe aan de Kaspische zee en de omstandigheid dat zij elkaar al op de schoolbanken ontmoeten is van een ongewone bekoring. Ali, Islamiet en afstammeling van een eeuwenoud Per zisch geslacht, staat met het gelaat gewend naar Azië. Nino, het Geor gische prinsesje Christin, en tot in haar diepste wezen Europees. Nochtans vol trekt zich het wonder: deze twee men sen vormen een ontroerend-innige band, die slechts door de dood wordt verbroken. In het tweede deel van het boek kan men geschiedenis leren zonder ge schiedenisboekje: het conflict dat het eind betekent van Azerbeidzjan als zelfstandige islamitische staat speelt zich nu af via de reacties, de gevoe lens en de beweegredenen van leven de mensen en niet volgens papieren data. Het einde van Ali, de ik-figuur uit deze roman, voltrekt zich met de wet matigheid van een Griekse tragedie: er is geen andere uitkomst mogelijk wanneer de Russen Bakoe bestormen. Maar het boeiendst blijft voor mij de zeer subtiel beschreven ontwikkeling van de liefde tussen een jongen en een meisje en later van een man en een vrouw, ondanks schijnbaar niet te over winnen verschillen in achtergrond en mentaliteit. Een ons, indische mensen niet onbekende situatie. Als gezegd: een fijn boek. Warm aan bevolen. JHR. Ali en Nino kost f 14,90 plus porto bij de Boekhandel Tong Tong. "OERIP SOEMOHARDJO" door Rohmah Soemohardjo- Soebroto Verkrijgbaar bij Boekhandel Tong Tong, uitgave Moesson-reeks. Prijs nu slechts f 5, Een boek, waarvan J.H.R. in Tong Tong zegt: "het geeft een^ boeiend beeld van het leven van een Javaanse familie, sterk georienteerd op Nederland, maar nochtans Indo nesisch

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1974 | | pagina 18