3
ik
NUSA INDAH, DAON PUTRI, DONA AURORA
n
"<~Pantoen ^kïleiaj oe"
Kebun berpagar bunga Melati.
Ambillah sedikit akar-wangi kelabu.
Mendjadi obat buat djantung hati,
Sampai apabila boleh bertemu.
Om de tuin staat een Melati-pagger.
Neem toch wat grijze akar-wangi.
Het is medicijn voor het smachtende hart,
Tot ge Uw geliefde weer zult ontmoeten.
Siapa djuga membakar dupa,
Djangan di-bakar dalam api,
Sampai mati ku tidakkan lupa,
Sudah terikat dalam hati.
Wie ook dupa wil branden,
Brand ze dan niet in een vlam.
Tot mijn dood toe zal ik U niet vergeten,
Ik heb U reeds in mijn hart gesloten.
2 Pantuns uit: "Pantoen Melajoe" ,oléh
Balai Poestaka Djakarta.
Rosalie Grooss.
21
Wie oog heeft voor planten en bomen, zal bij een hernieuw
de kennismaking met Indonesië een prachtige, bloeiende
heester zijn tegengekomen. Opvallende witte, rode, soms
rose trossen, ietwat lijkend op een driedubbele Poinsettia.
Men vertelde me dat de plant Nusa Indah genoemd werd
en jaren geleden door de president van de Filippijnen
(welke zei men er niet bij) aan Indonesië was geschonken.
Sindsdien is de Nusa Indah in de Filippijnen Dona Aurora
genoemd, in Indonesië bijna een nationale bloem geworden.
Overigens net als de Kambodja die men nu bijna in elke
tuin aantreft, vroeger alleen op begraafplaatsen.
Zoals de close-up van de bloem verhult, is de eigenlijke
bloem maar een klein stervormig bloemetje en wat opvalt
zijn de kelkbladen. Grappige bijzonderheid: de Dona Aurora
wordt in haar geboorteland maar een bescheiden struik,
in Indonesië groeit ze vaak uit tot een kleine boom! Men
ziet haar vaak (door enting) in meerdere kleuren bloemen
aan een plant.
Onze steun en toeverlaat op biologisch gebied Prof. v.d.
Pijl gaf nog wetenschappelijke bijzonderheden:
"De Nusa Indah (Mussaenda Philippensis, fam. Rubiaceae,
(koffie) is een zustersoort van de Javaanse M. frondosa
(Daon Putri) uit het bos. Bij beide zijn het witte kelkbladen
die opvallend zijn, soms
één, soms meer. Ik
bracht de plant in Ban
dung over, gaf een ex
emplaar aan Ir. Hwan
Hy Kie. Ook officiële
import geschiedde. In
de tuinen op Java werd
ook een Afrikaanse
soort met rood kelkblad
gekweekt M. erythro-
phylla. Door beide
soorten te kruisen ont
stonden allerlei kleur-
hybriden die zeer
pulair werden."
INSCRIPTIE OP DE LUIDKLOK
VAN DE KATHEDRAAL VAN
CHESTER
When as a child I laughed and wept
- time crept
When as a youth I dreamed and talked
- time walked
When I became a full-grown man
- time ran
And later, as I older grew - time flew
Soon I shall find while travelling on
- time gone
Will Christ have saved ny soul by
then? - Amen
VERTALING:
Toen ik als kind lachte en schreide
kroop de tijd
Toen ik als jongeling droomde en
praatte, liep de tijd
Toen ik een volwassen man was
geworden, snelde de tijd voort
En later, toen ik ouder werd,
vloot de tijd
Spoedig zal ik, al verder reizende,
ontdekken dat de tijd is heengegaan.
Zal Chrisus dan mijn ziel hebben
gered? - Amen
Een sterke, mooie plant die haar karakter als een boodschap voor
het Nieuwe Jaar uitdraagt: "Op welke plaats ook, bloei en groei
en tracht een zegen te zijn voor uw omgeving!"