spiegelt zich in het kind, dat weder zijds die liefde aanvult en aan de moeder is toegewijd. Sangkuriang Sang kuring, wat betekent "verheven". Op een goede dag zei Dayang Sumbi tot Sangkuriang: ik zou toch zo graag een hertenhart willen eten, daar heb ik al lang naar verlangd. Sangkuriang maakte de sembah en ging met Si Tumang op jacht, maar in het bos trof hij geen enkel hert aan, alleen een wijfjeszwijn. Om toch niet met lege handen thuis te komenr hitste hij Si Tumang aan het zwijn te attakeren. Maar de hond werd onwillig en met de staart tussen de benen en kwispel staartend hing hij om Sangkuriang heen. Deze, getergd door zoveel kop pigheid, trok zijn klewang en met één houw scheidde hij Si Tumang's kop van diens romp. (Had Sangkuriang maar geweten, dat het wijfjeszwijn de schoonmoeder was van Si Tumang, het verhaal zou zeker heel anders verlopen zijn Toelichting: Hert is in het Soendanees "mandjangan". Het grondwoord is "panjang", wat hier wijd of ruim be tekent. En trek hebben in het hart van een mandjangan betekent: de ziel begeert een ruimer blik of dieper in zicht, een ruim bewustzijn. Het doden van Si Tumang is niets anders dan het stop zetten van gewoonten in ongun stige betekenis. Het hart van Si Tumang werd als her tenhart aan Dayang Sumbi voorge legd, die er saté van maakte en zich daaraan te goed deed. Maar Dayang Sumbi miste Si Tumang en deed er navraag naar. Doodleuk vertelde Sang kuriang zijn moeder, dat zij het hart van Si Tumang had genuttigd. Dayang Sumbi, in woede door zoveel brutali teit, nam een pollepel uit de keuken en sloeg Sangkuriang daarmee hard op zijn hoofd. Het bloed sijpelde uit de wond. (In de werkelijke wereld zou de moe der dan gezegd hebben: weet je dan niet, dat Si Tumang je eigen vader is?) Verbolgen over dit optreden keerde Sangkuriang zijn moeder de rug toe en trok naar het Westen. En Dayang Sumbi, kwaad over zoveel brutaliteit, trok naar het Oosten (dus precies in tegenovergestelde richting). Toelichting: Een pollepel of sajurlepel is in 't Soendanees "Sinduk angeun", maar met "angeun" wordt geen sajur of soeplepel bedoeld, maar "angen", wat hart of gemoed betekent. Die sa jurlepel is niet om de sajur te roeren, maar weet 't hart te sussen. In dit verhaal worden de letterlijke en figuur lijke betekenis door elkaar gehaald. Natuurlijk raak je gewond, als je een ferme tik met een sajurlepel op je hoofd krijgt (een mooie vergelijking met de doornenkroon op Christus' hoofd, waarbij ook bloed over zijn ge laat sijpelt). Dat een moeder haar moederliefde vergeet door ongehoord gedrag van haar zoon, is toch wel menselijk; maar wie zijn hart weet te sussen zal wel een bezadigd mens zijn. Moeder en zoon trokken in tegenover gestelde richting weg en na verloop van jaren ontmoetten zij elkaar weer (zeker hebben ze een cirkelboog be schreven). Maar ze waren van elkaar vervreemd en herkenden elkaar niet meer. Sangkuriang volwassen en mannelijk van uiterlijk, Dayang Sumbi nog even jong en schoon, raakten ver liefd op elkaar. Het vrijen van twee geliefden in vroeger tijd (in Indonesia) bestond in 't luizen van de man door de vrouw (de mannen hadden toen lang haar). -Een aangename bezigheid, als je haar van "ongewenste veeteelt" wordt gezuiverd. En bij 't luizen ont dekte Dayang Sumbi een lidteken tus sen de haren van Sangkuriang en vroeg naar de oorzaak. Dayang Sumbi schrok hevig, toen zij het verhaal ver nam. Haar geliefde was dus haar bloedeigen zoon. Vergeefs trachtte de moeder de zoon te overtuigen dat het niet in de haak was met je eigen moeder te trouwen. Maar Sangkuriang had er geen oren naar. Het kon hem helemaal niets schelen wie hij voor zich had en wilde zijn zin doordrijven. Na rijp beraad stemde Dayang Sumbi er in toe, maar op één voorwaarde. Sangkuriang zou eerst een groot meer moeten maken en een grote prauw, doch 't moest klaar zijn vóór het ha nengekraai, die de dageraad aankon digt. Als reden gaf Dayang Sumbi op, dat in de "honeymoon" 't toch roman tisch zou zijn te spelevaren. Zó ver liefd was Sangkuriang op Dayang Sumbi, dat hij met het voorstel ac- coord ging. Toelichting: In de psychologie is spra ke van een "moeder complex" indien een zoon zijn moeder zeer toegene gen is. En heel eigenaardig is het, dat het verhaal van Oedipus in Grie kenland dezelfde tendens heeft als dat van Sangkuriang in Bandung. Te lecommunicatie en verkeer waren er toen nog niet. Ra, ra hoe kan dat? Hoe komt 't? Het is de Stem der Mensheid, die ver staan wordt door elkeen, die ontvan kelijk daarvoor is. En de Mensheid heeft één bron van afkomst en één Universele Taal. Sangkuriang begon met de Tjitarum af te dammen, 't Was bovenmenselijk werk, maar 't moest toch. En zo vorm de zich een groot meer, zo groot als de hoogvlakte van Bandung nu. Al de bomen die op de berg Burangrang groeiden, werden geveld, om van al het hout een schip te bouwen. Men kan zich indenken hoe groot het schip wel zou worden. Vol schrik bemerkte Dayang Sumbi dat het beloofde werk haast klaar was, en als het bewaarheid werd dat het klaar zou zijn vóór het hanenge kraai vroeg in de morgen? Dat nooit! Snel nam zij een blok wit weefsel, genaamd "boëh larang". Dat heilig wit goed werd aan reepjes gesneden en naar alle windstreken gestrooid. En ziet, de tovermacht van dit heilig wit goed deed de hanen geloven, dat de morgenstond al was aangebroken. Ge zamenlijk hieven zij een "kraai"con- cert aan. Toelichting: Wie heden ten dage het water van de Tjitarum nagaat, zal op merken, dat het sinds oudsher troe bel is. Het afdammen van troebel wa ter duidt aan: gemengd met dierlijke hartstochten. "Boëh" is wit weefsel om er kleren van te maken voor ons lichaam. Maar wat is het omhulsel van onze geest? Dat is weefsel, dat "larang" of duur is, niet in de handel verkrijgbaar, heilig weefsel. Het is het Goddelijk bewustzijn in ons, dat de duisternis verlicht. Het motief van Dayang Sumbi was dus "heilig". Sangkuriang, ten zeerste teleurgesteld, schopte in hevige woede al het werk materiaal dat om en nabij hem was, in alle richtingen. Het reusachtige ple- zierschip schopte hij onderste boven. Tangkuban Prahu (onderste boven ge keerde prauw) is de naam van de berg ten Noorden van Bandung, naar de vorm van die prauw genoemd. De dammen van het meer zijn de bergen en bergkammen, die de hoogvlakte van Bandung begrenzen. That's all, folks, this is the legend of Sangkuriang as told by the people of Parahiyangan. Naschrift: Een prauw of schip, een vaartuig niet om in -te spelevaren, is ons lichaam, dat in het levensruim vaart. De berg Tangkuban Prahu is de berg van bewustzijn. En zo lang dat onderste boven ligt (het niet opengaan van ons bewustzijn), hoe kunnen we dan het ware leven binnengaan? Bandung is de hoofdstad van Parahi yangan. Deze woorden hebben een bijzondere betekenis. Bandung een pleziervaartuig in de oude tijd gebruikt ten gerieve van ge zaghebbende personen. Bandung in werkwoordvorm "ngabandungan" luisteren, opletten, onze aandacht vestigen. Naar analogie van het woord Bandung, is "bendung" ontstaan, wat afdammen betekent. En zo ook het woord "banding" of ngabanding-ban- ding een vergelijkende studie ma ken. Hoofdstad is in het Soendanees "da- jeuh". Naar analogie hiervan wordt de woordspeling "da-ieuh" gevormd, wat betekent: 't Is hier, waarbij de spreker naar zijn hartstreek wijst. Parahiyangan plaats der goden (hiangs). En zijn wij allen niet "ge kerkerde goden"? De Preanger, die het grootste deel van West Java om vat is wereldbekend om haar schoon heid. Is het een wonder dat ze de (lees verder volg. pag. Ie kolom onderaan) 13

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1976 | | pagina 13