Bungalow, villa of appartement aan de Spaanse sinaasappel- en citroenkust Denia-Groep? de Denia-Groep de Denia-Groep De Denia-Groep 9 Op een goeie dag trok Sabirin zijn stoute schoenen aan en bracht een bezoek aan Prof. Zain te Jakarta, die juist uit het ziekenhuis was ontslagen na een oogoperatie. Tussen twee haak jes, deze Zain was de vader van de toenmalige Gouverneur van West Su matra. De kapitein legde de professor een manuscript voor handelende over dit anda en vroeg Zain's oordeel. On middellijk nadat het manuscript door de samensteller aan Zain was voor gelezen, omdat deze op dat ogenblik nog niet mocht lezen als gevolg van zijn operatie straalde Zain's gezicht van vreugde en hechtte hij a bout portant zijn goedkeuring aan Sabirin's creatie, of juister gezegd, de intro ductie van het woord anda in het mo derne Indonesisch. Op 21 februari 1957 verzond Sabirin zijn manuscript aan het te Jakarta verschijnende rechts-socialistische dagblad "Pedo- man" onder hoofdredacteurschap van Haji Rosihan Anwar. Het manuscript werd echter pas geplaatst in de "Pe- doman" van donderdag 28 februari 1957. Omdat "Pedoman" waarschijn lijk de primeur had van de introductie van anda, kwam het PKI (communis tische) blad "Harian Rakyat" op de proppen met een tegen-creatie om dit anda aan de kaak te stellen. "Harian Rakyat" gooide in de arena het Ja- vaans/Sanskritische andika (dat even eens "jij" betekent). Dpch, andika heeft anda niet kunnen verdringen. Deze vondst van Sabirin is waarschijn lijk een verdienste geweest van pri mordiale betekenis voor de gehele maatschappelijke structuur! Twintig jaar geleden oordeelde de bekende architect van de Bahasa Indonesia, Professor Sutan Takdir Alisjahbana, dat deze vondst "een democratische ommekeer heeft teweeggebracht in de gelederen van de persoonlijke voor naamwoorden." Wie heeft ooit kunnen bevroeden dat twintig jaar na deze opmerking die zelfde Takdir zijn debuut zou maken met een andere bijdrage aan het mo derne Indonesisch ter completering van de democratische structuur van deze taal. In het raamwerk van per soonlijke voornaamwoorden heeft de ze geleerde een poging ondernomen (hij is er wellicht nog steeds mee be zig) om te geraken tot één uniforme uitdrukking voor ons "Dames en He ren" als openingsparaphrase tot een lezing, college of wat dies meer zij De hierboven eerdergenoemde "taal kundig ingenieur" Prof. Mr. 1) Sutan Takdir Alisjahbana heeft in een panel discussie over "De Waarden van de Godsdienst in de Pancasila Maat schappij" 2) op 19 oktober 1976 zijn toehoorders aangesproken met Tuan- Tuan dan Puan-Puan! De deelnemers aan de discussie beschouwden dit aanvankelijk als een soort van grap. Maar niets was minder waar, toen Takdir onmiddellijk daarop liet vol gen waarom hij tot de keuze is ge komen om het woord Puan in de Indonesische maatschappij te injecte ren. Volgens Takdir zou, wanneer hij het Tuan-Tuan dan Nyonya-Nyonya zou hebben gebezigd, dit aanleiding zou kunnen geven tot het opwerpen van de vraag, of er in Indonesië dan geen nona-nona of "meisjes" meer zijn te vinden. 3) Laten we nu even een terugblik wer pen op het jaar 1928, het jaar waarin het Maleis onder de naam van Bahasa Indonesia aan de Indonesische natio nalisten werd aangeboden om later, als het land eenmaal onafhankelijk zou zijn, als eenheidstaal te kunnen fungeren. Let wel, men sprak nog over eenheidstaal of bahasa persatuan In de jaren dat het nationaal bewustzijn het hoofd begon op te steken, spraken nationalisten elkander aan met sauda- ra (broeder) en later ook met saudari (voor de vrouwelijke elementen onder hen). Als we hier de plank niet hebben mis geslagen heeft wijlen Mr. Asaat als voorzitter van het KNIP (Komite Na- sional Indonesia Pusat: Centraal Indo nesisch Nationaal Comité), d.i. het functionele equivalent van een parle ment in het Indonesische republikeinse regeringssysteem tot aan de formele overdracht van de soevereiniteit door Nederland, nooit de bombastische fra se Paduka Yang Mulia Presiden (Zijne Excellentie de President) voor Soekar- no willen bezigen, doch hij nam zijn toevlucht tot de uitdrukking Saudara Presiden yang kami muliakan (Mijn heer de President die wij vereren)! In deze woorden lag een zekere com binatie besloten van de volkspsyche en een eerbiedige houding die van zelfsprekend aan de dag dient te wor den gelegd t.a.v een staatshoofd. (wordt vervolgd) Onmiddellijk na het verkrijgen van de onafhankelijkheid heeft Indonesië de Nederlandse titel Mr. voor juristen veranderd in S.H. hetgeen staat voor Sarjana Hukum of "Rechtsgeleer de". Het schijnt dat de laatste tijd alumni van de voormalige Rechtshoge school te Jakarta en zij die hun op leiding voor jurist in Nederland heb ben genoten, dit S.H. dat zij voor ruim 20 jaar achter hun naam hebben ge dragen, plotseling van zich afschud den om maar weer over te gaan tot het gebruik van Mr. vóór hun naam. Het is interessant om eens hierover van gedachten te wisselen met de be trokken personen. 2) Dit is een maatschappij gebaseerd op de Pancasila of Vijf Grondslagen van de Republik Indonesia. Kortheids halve verwijzen we voor die grondsla gen naar Tong-Tong, 17de jaargang, No. 3, 15 augustus 1972, p. 8. 3) Het schijnt dat noni thans wordt ge bruikt als referentie voor "een blank meisje", want we hebben onlangs in de Washington area een Indonesische moeder, die het over haar zoon had, horen zeggen: Tidak lama lagi dia a- kan kawin dengan seorang noni, Bin nenkort denkt hij in het huwelijks bootje te stappen met een blank (in dit geval, Amerikaans) meisje. Betere en één uitgebreide solide informatie maar dan ook van A tot Z, verstrekt U Pr. Hendrikkade 20-21, Amsterdam. Telefoon 020 -24 41 25 25 85 73, Gebouw Mercurius, telex 14525 Vraag per omgaande onze 45 pagina's dikke kleurenbrochure vergelijk dan, en nu alvast een handdruk van uw serieuze partner aan de Costa Blanca: biedt U een SPECIALE ZATERDAG EN ZONDAGSERVICE van 10-14 uur. Pak nu de telefoon of schrijf!

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1977 | | pagina 9