O Lezers over moessQn Een kleine greep uit onze nieuwjaarspost. Moge ook het komende jaar Tong-Tong als Moesson het ruisen van milde regen doen klinken Th. v.d. S Moge u aan de kentering, die ons nooit bespaard wordt, het hoofd kunnen bieden. F.L.-P. Droge moesson of natte moesson, ik sta achter je! D. In de naam Tong-Tong zat iets van dreiging, alert zijn voor eventueel gevaar, Moesson vind ik een mooie, rustige naam. Veel geluk ermee! B. B. v. O. Het is wel jammer dat de naam Tong-Tong tot het verleden gaat behoren. Maar ach, aan Moesson zullen we ook wel wennen, het blad blijft immers hetzelfde? Poekoel Teroes, want het is wel een gemis als dit blad er niet meer zou zijn. IJ. We zullen wel even eraan moeten wennen niet meer Tong- Tong, maar Moesson in de bus te krijgen. Tong-Tong was niet alleen de stem die Tjalie voor ons liet horen, maar ook een vertrouwd thuis, een oproep-weergave die alle Indische mensen bij elkaar houdt. Wij weten ons echter onder Moes son toch verzekerd van de warmte en liefde die je voor onze gemeenschap voelt. Ook kan je ervan op aan dat het andersom ook zo blijft, en wat doet een naam er dan toe? E.K. Ik hoop voor "Moesson" dat ze in haar bestaan niet zo wisselvallig zal zijn (als de moessons) en nu en dan zo onbetrouwbaar dat er slachtoffers vallen. Waarbij gecon stateerd moet worden, dat de moesson zelf alle rampen overleeft. Aan de andere kant is de moesson de dirigent van het levensritme van Indonesië, zo verweven met ons aller levens, dat de naam gewoon bekend klinkt, dus goed. Poekoel teroes dus maar met "Moesson"! F.B. Al ben ik maar één van de velen, toch wil ik me in de rij scharen en jou toewensen dat jouw blijheid nog lang in Moesson mag uitstralen- Oud-Malanger P. van M. v. D. Ik vind de naam Moesson uitermate geschikt. Ten eerste omdat Tjalie die oorspronkelijk had willen gebruiken, ten tweede omdat die al door hem werd gevoerd voor het uitgeven van Indische boeken. Waarom dan niet voor het enige Indische blad ter wereld? Tenslotte omdat, naast tong-tong, ook het woord Moesson zo vertrouwd klinkt, zo eigen". Laten wij zeggen: "Moesson is Indisch, Tjalie's blad is toch het klimaat van Indische mensen?" Een Brug kan worden losgewoeld Een Tong-Tong kan worden afgehaakt zij kunnen worden aangeraakt schepping van mensenhanden. De moesson wordt niet overspoeld de moesson heeft nog nooit gestaakt de moesson werd door God gemaakt klimaat voor tropenlanden misschien heeft Tjalie dat bedoeld. Nina MOESSON Juist nu, als klein Holland de winter te gast heeft en iedere boom zich krampachtig weer draait, grijp ik naar Uw hand, voer U méé naar het land, waar de zee immer boeit en de moesson-wind waait. Juist nu, als de dag soms maar niet wil beginnen, omdat koning Winter de tijd heeft versteld, vraag ik U, ga mee naar dat land overzee, waar de zon ons verwacht en de moesson-wind geldt. Ik houd van dat woord, het is één met de jaren waarin warme liefde door niets werd verstoord. Een liefde als zon, die na regen begon, in een jeugd van weleer, die nog altijd bekoort. We gaan in gedachten, we mogen toch dromen? We mogen toch gaan waar ons hart ons beveelt? Dus zijn we op reis naar een oud paradijs, waar Uw voetafdruk staat en de moesson-wind speelt. Wat is het toch fijn om tezaam te beleven de kracht der natuur als een wisselend spel, want waar je ook staat, dwingend is de passaat en de moesson volgt twee maal per jaar het bevel. Waar zullen we lopen, in zon of in regen? Waar zullen we lachen, of peinzen misschien? Het doet er niet toe, wees niet bang, wordt niet moe, want Uw hart is van Hem, die de moessons laat zien. Maar goed, we zijn thuis, of wilt U blijven reizen? Dat kan, hoor, de weg is voor allen gebaand! En ver overzee lacht de wind olijk mee als Den Haag U de MOESSON zendt, twee maal per maand Helly v. Brink-Eweg 5

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Moesson | 1978 | | pagina 5