m De Legende van Soera-ing-baja U 7 IS HET JOKO DOLOK OF JOGO GOLOK? Naar aanleiding van het artikel over Joko Dolok van S. S. Djoewito in Moesson No. 14 van 1 maart 1978, zou ik er graag het volgende over wil len opmerken: Joko en Jogo; het is maar een ver schil van één enkele letter, maar de betekenis van beide woorden is ver schillend. "Joko" (Jaka, Djoko, Djaka) betekent: jonkman, ongehuwd manspersoon; "Jogo"-Kromo "Jagi", Kromo Inggil "Sahos", Djogo, Jaga of Djaga de wacht hebben of houden, behoed zaam, op zijn hoede zijn, opletten, zorgdragen, ook wachter of bewaker. Een Jogo Kandang is een nachtwacht bij de algemene buffelkraal in de desa. Dit voor wat betreft de woorden Joko en Jogo. Is het nu Joko Dolok of Jogo Dolok? Buddhabeeld? "De Hindoe-invloed in Oost-Java heeft zeer lang geduurd; hij neemt eerst een eind omstreeks 1478 A D. Het Hindoe isme van Oost-Java was eveneens Qiwaisme. Ook het Boeddhisme schijnt hier te hebben ingang gevon den doch in veel mindere mate en la ter dan in Midden-Java". Moeten we hieruit niet concluderen dat de Jogo Dolok niet gewijd is aan Buddha, maar aan Qiwa? Djoewito spreekt van Joko Dolok (Dik ke Jongen), terwijl ik in G. von Faber's "Oud-Soerabaia" op pagina 58 lees: "Djogo Dolok (bewaker van de boo- men), een beeld dat op de groote grasvlakte vóór de Residentswoning op Simpang stond. Men moet het in een groot woud hebben gevonden (vandaar de naam) op de plaats waar eens het machtige Modjopahit heeft gelegen:. Inlanders branden menjan bij het beeld en brengen het offers." En op pagina 59: "Op Simpang lag de Residentswoning tegenover het Kroe senpark, dat op initiatief van Resident Kroesen werd aangelegd. In dit park stond het groenbemoste Djogo Dolok beeld, afkomstig uit de ruïnes van Modjopahit. Bij de Inlanders (vroeger had men het over Inlanders als Indo nesiërs werden bedoeld. GHB) stond het in hooge eere, want zij geloofden, dat de wensch van onvruchtbare vrou wen die hier offerden, verhoord zou worden." Maar er is meer. G. von Faber heeft het b.v. over "Wachter van de Boo- men", wij zouden zeggen "Boswach ter" en "op de plaats waar eens het machtige Modjopahit heeft gelegen" terwijl Djoewito spreekt van "in op dracht van Kertanegara, een der vor sten van Singosari en geeft een beel tenis van hemzelf". En verder: "van uit de bossen bij Malang". Kort sa mengevat: Een boswachter of een Vorst, Modjopahit naar Soerabaia, Malang naar Soerabaia. Het Kroesenpark kan niet in het jaar 1860 zijn aangelegd. Resident van Soerabaia van 1858-1860 was Jhr. Mr. H. C. van der Wijck en O. van Rees (1860-1864). Resident J. C. Th. Kroe sen "naar wien het park tegenover zijn woning is genoemd", was in functie (lees verder volgende pagina) In azuur een zwemmende haai van zilver, de kop omlaag en de staart opgebogen, waaronder een zwem mende omgewende krokodil van het zelfde, de kop naar boven gericht en de staart opgebogen. Wapenspreuk: "Soera-ing-baja", in gouden latijnse letters op een lint van azuur. De wapenspreuk waarin de stadsnaam en de beide wapenfiguren worden te ruggevonden, betekent: "Dapper in de strijd". Ook past zij zeer goed bij de in het wapen gesymboliseerde le gende. LEGENDE VAN HET WAPEN VAN SOERABAIA. Soerabaia, ook wel genoemd de Kro kodillenstad, draagt haar naam niet voor niets en natuurlijk vindt men ook in het stadswapen het gevreesde roof dier terug. De naam van de stad als mede haar wapen zijn dan ook geba seerd op eenzelfde legende. Heel lang geleden, in de goede oude tijd, leefden de haai (soero) en de krokodil (bojo) in voortdurende strijd met elkaar. Beide muntten uit door kracht, moed, slimheid en vraatzucht en steeds wanneer zij, op buit uit gaande, elkaar ontmoetten, vochten zij op leven en dood. Zowel te water als te land streden de beide monsters in een onverzoenlijke haat. Daar zij echter zagen aankomen dat op deze wijze het leven voor beide een onmogelijkheid zou worden, be sloten zij op voorstel van de kroko dil, een overeenkomst aan te gaan. De haai, die beter kon zwemmen dan de krokodil, zou voortaan uitsluitend het water als zijn rijk beschouwen, terwijl de krokodil het land tot het zijne zou verklaren. De grens tussen beide rijken zou daar zijn, waar bij eb het rijk van de haai zou eindigen. Ten gevolge van deze overeenkomst heerste er een tijd lang vrede, totdat op een goede dag de haai, nadenken de over de gesloten overeenkomst, zich bedacht, dat daarin alleen sprake was van water en niet van zee. "De rivieren", zo sprak hij tot zichzelf, "zijn ook water en vallen bovendien bij eb niet droog; deze rivieren beho ren dus tot mijn rijk". En zo trok de haai, op buit belust, de rivieren in. De krokodil, van één zijner stroop tochten terugkerende, ontmoette de haai en verweet hem heftig, dat hij zich niet aan de overeenkomst hield. De haai echter verklaarde dat hij van oordeel was, dat de rivieren, als be horende tot het water, een deel uit maakten van zijn gebied. Hiermede kon de krokodil zich niet verenigen, aangezien z.i. de rivieren behoorden tot het land en dus tot zijn rijk. De twist hierover liep zo hoog, dat de haai de krokodil aanviel, waarop een verwoede strijd ontstond. Het water kleurde zich rood van het bloed van de strijdende dieren en zelfs de in de nabijheid gelegen brug werd rood ge kleurd. Deze brug heet daarom nog steeds de "Rode Brug". De krokodil kreeg een knauw ter rechterzijde, daar waar de staart be- De uitleg van mevr. Djoewito over de namen Joko Dolok en Soerabaja hebben vele pennen in beweging gebracht. Het lijkt ons goed ook andere meningen te laten horen. De algemeen bekende legende over het ont staan van de naam Soerabaja geven we voor de goede orde ook maar weer door. \r <Ss SOERA-ING-BAIA Het Stadswapen van Surabaia. gint. Nog steeds moeten daardoor de kro kodillen hun staart naar links gebogen dragen. Maar hij verdreef de haai uit zijn rijk, die sindsdien nooit verder komt dan de zee en de mondingen van de rivieren. En ter herinnering aan deze strijd werd aan de daar ter plaatse gelegen stad de naam "Soerobojo" gegeven. 4

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Moesson | 1978 | | pagina 4