cJ-uwelieróbedrij 't Carillon ONAANGENAAM GETROFFEN Het artikel van Lilian Ducelle in het Moesson-nummer van 1 september 1979 "Een eigen herdenking" heeft in zijn algemeenheid mijn instemming, maar de passage over Annemie Mac Gillavry heeft mij onaangenaam ge troffen. Dat deze vrouw "pas na 35 jaar haar leed van zich afschrijft" zal een oorzaak hebben. Leed kan zo diep zitten dat er zeer vele jaren over heen moeten gaan alvorens men er over praat of schrijft. Mevrouw Du celle moet erg oppassen dat ze de mensen niet (onnodig) kwetst. Dit kan worden voorkomen door te trachten eerst de achtergronden van iemand te weten te komen. Kwetsende woorden zijn gauw neergeschreven en"moeilijk ongedaan te maken. Bovendien: waar gaan we met z'n allen naar toe als er onder Indische Neder landers "gekat" wordt? En daarmee doel ik niet alleen op het bovenstaan de, maar ook op de denigrerende op merking in het artikel in hetzelfde num mer, ook van mevrouw Ducelle, "Op geruimd" m.b.t. Wieteke van Dort. Van je mede-Indische Nederlanders moet je het maar hebben! M. I. POUTSMA Wanneer u objectief en goed gelezen had, dan weet u dat ik niets ten na dele van Annemie MacGillavry en Wieteke van Dort gezegd heb. De eerste geeft als schrijfster een expo- see van haar oorlogsleed, Wieteke als schilderes een exposee van het débris van menselijke beschaving. In hoever re deze onderwerpen - door beiden bewust gekozen om het publiek tot nadenken te brengen - begrepen en beoordeeld worden, ligt aan ons. Wie beroepsmatig in de publiciteit treedt, kan critiek verwachten. Overigens ligt het niet in mijn aard iets dat ik neer schreef ongedaan te maken, daar schrijf ik te bewust voor. En veroor deling of lof laat ik niet afhangen van de omstandigheid of iets of iemand "Indisch" is. Op welk niveau zouden we allen blijven? Achtergronden te weten alleen, is niet voldoende. Georg Bernard Shaw was het die zei: "Wee mij, wanneer alle mensen mij prijzen!" Maar die was ook niet Indisch! L.D. GÉÉN GOED NIEUWS VAN HET JAVAANSE PLATTELAND Ik wil reageren op "Goed Nieuws van het Javaanse Platteland". Mijn man en ik zijn natuurlijk voor ontwikkelings hulp aan Indonesië. Maar ik weet niet of het U bekend is, dat de Green Re volution averechts heeft uitgepakt. Dat is het gevolg van het feit, dat deze nieuwe "wonder" rijstsoorten een gro te dosis kunstmest eisen en daardoor de grond uitputten en op den duur een averechts resultaat opleveren. In de Televisie-serie "De nieuwe ket ters" wordt o.a. door Dr. Mansholt op gewezen, dat we moeten terugkeren tot meer natuurlijke bemestingsmetho den, die de grond niet uitputten, maar juist regenereren. Al die z.g. Ameri kaanse wondermiddelen, /ook de che mische onkruidbestrijdingsmiddelen, zijn desastreus voor de grond en de flora. Om niet te spreken van de fauna; insecten, vogels, etc. Ook in Spanje werd en wordt er veel reclame voor gemaakt, ook voor die vreselijke gif tige insecticides. Enfin, ik hoop, dat er door goede voor lichting gewaarschuwd wordt voor de ze gevaarlijke ontwikkeling en men het ook daar in de biologisch-dynamische sector gaat zoeken. Wij hopen bij leven en welzijn in april 1980 Indonesië te bezoeken en er dan een half jaar te blijven. Dan kunnen we ons persoonlijk op de hoogte stellen en ik zal niet nalaten Moesson e.e.a. te schrijven, over alles, wat ik zien en horen zal. JEANNE WEYRICH-MOLENKAMP Het slechte "nieuws" is voor ons helaas al heel oud. Reeds in 1966 werden wij door een vriend met een belangrijke functie bij een van de grootste "gif" concerns op de hoogte gebracht van deze z.g. verbetering van de rijstproductie. Kunstmest plus de nieuwe rijstsoort brengt een schadelijke biologische kettingreactie teweeg. Indonesië heeft nu b.v. last van een insect, die de rijst op een afschuwelijke manier aantast. Lege, dorre halmen, veroorzaakt door "wereng", erger dan de walang sangit, erger dan de glatiks, die toch ook wel schade konden aanrichten, maar waar tegen wel middelen konden worden ge vonden. De wereng eist een nieuwe insecticide, dus nieuwe import, waar de gifconcerns wel bij varen. "Ontwik kelingshulp" heet dat. De vriend, die ons dit vertelde kon het een en ander niet meer met zijn ge weten klaren. Hij nam zijn ontslag. Ook al was Indonesië zijn vaderland niet meer, hij kon "niet meewerken aan deze doelbewuste ondergang." We schreven er reeds over, jaren ge leden. Red.-Moesson Wij helpen U GRATIS Inlichtingen te ver- zamelen voor Uw familiestamboom. Wilt U s.v.p. Uw medewerking hieraan verlenen door zelf op te geven wat U van de be treffende familie weet. U kunt daarvoor een model aanvragen. Voegt U altijd een gefrankeerde, zelf geadresseerde envelop pe bij INDISCH FAMILIE ARCHIEF Vreelandsestraat 14, Den Haag, tel. 070 - 45 44 06 Tel. 070 - 45 11 45 Thomsonlaan 108 Den Haag Fabrikant van alle Indische sieraden in 22 en 24 karaats goud. Markiesringen Zware halskettingen Schakelarmbanden Slangenarmbanden Slangenringen Krintjing armbanden Briljanten ringen Briljanten oorknoppen Kabaja Spelden Trouwringen Sebelah rotan armbanden DOOR ONS FIJNE HANDWERK BRENGEN WIJ DE MOOISTE COLLECTIE VAN NEDERLAND BAHASA INDONESIA N.a.v. uw verslag in Moesson van 15 augustus j.l. blz. 2, wilde ik U er op attent maken dat het woord "bahasa" niet altijd de Indonesische taal be hoeft te zijn, aangezien "bahasa" be tekent "taal", zodat het woordenboek Bahasa-Nederlands niet van juiste toepassing kan zijn. Naar mijn be scheiden mening had U moeten zet ten: Bahasa Indonesia. Mevr. J. P. RADER-ADIUSKERTA Inderdaad is het onjuist om te spre ken over de "bahasa" als men de bahasa Indonesia bedoelt. Maar om dat uit het voorgaande toch duidelijk op te maken viel dat Rogier het UIT SLUITEND over de Indonesische taal had, meenden we dat "bahasa" vol doende was. We weten nu beter en beloven deze vergissing nóóit meer te maken! - Red. WOORDENBOEKEN MALEIS EN B.l. Voor Rogier ontvingen we n.a.v. zijn noodkreet dat er nog steeds geen behoorlijk woordenboek Bahasa Indo- nesia-Nederlands bestond, diverse tips. Men noemde titels als "Nieuw Prak tisch Ned.-Maleisch woordenboek van Ridderhof, idem dito van H. C. Klin- kert en andere. Dit zijn MALEISE woor denboeken, heel oud, bovendien ner gens te krijgen alleen antiquarisch en eigenlijk niet meer bruikbaar. Rogier bedoelde een nieuw Bahasa Indonesia woordenboek. Dit IS er niet en of het eens komen zal? L.D. 3

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Moesson | 1979 | | pagina 3