bid ié en Japan in vroeger tijden POIRRIÉ Over acupunctuur, de V.O.C. en nog het een en ander. Zoals gewoonlijk breng ik mijn vrije tijd vaak door in de openbare bibliotheek in onze woonplaats, Ottumwa, Iowa. Ik heb er de fijnste boeken gelezen betrek king hebbende op het voormalige Indië. Onlangs las ik e.e.a. over de relatie tussen Japan en de V.O.C. die in menig opzicht bijgedragen heeft tot de ont wikkeling van de medische wereld aldaar. Ettelijke bekwame chirurgen van Europa met avontuurlijke achtergrond moeten zich aangetrokken hebben gevoeld tot het leven in het verre Oosten en alleen dienstneming in de V.O.C. gaf hen toegang tot verwezenlijking van hun plan. Eerst waren het de Portugezen die in hun primitieve schepen dokters met zich mee lieten reizen. Hun doel was China. Een onvoorziene storm deed een der eerste schepen aanspoelen op een eiland tegenover het plaatsje Osuni in Japan, circa 1543. Japan was in die tijd gewikkeld in een langdurige burgeroorlog. Het is interessant hier te vermelden dat deze schuit met han delaren aan boord, ter eigen verdedi ging de eerste EUROPESE vuurwa pens, "arquebuses" geheten, in Japan invoerden. De eigenaar van het land goed Osuni was erg ingenomen met het superieure wapen en beval dit oor logstuig na te maken en aan de oor logvoerende lords te verkopen. Hij moet goed geld hebben gemaakt en volgens zeggen heeft dit vuurwapen het einde van de bloedige burgeroor log bespoedigd. Ook Portugese missionarissen vonden hun weg naar Japan. Deze Katholieke ijveraars werden evenwel goed in het oog gehouden. Spoedig bleek dat ze als een gevaar werden beschouwd, speciaal omdat ze niet voldoende re kening hielden met de Japanse traditie van voorouder-verering. Alleen die missionarissen met enige medische training konden blijven. Toen dit be sluit Portugal bereikte besloot de kroon officieel een aantal bekwame doktoren te zenden. Zij werden "Nimbajin" of "Zuidelijke barbaren" genoemd. Toch waren hun successen kort van duur... De Japanners wendden hun belang stelling nu tot de Hollanders Een van de V.O.C. schepen, door een hevige storm geteisterd, geraakte ge heel uit de koers en landde in het jaar 1600 in Bungo aan de Boppu Baai. De kapitein was een Engelsman, Will Adams. Hij had een wiskundeknobbel, gaf les aan niemand minder dan de machtige keizer Tokugawa. Het was deze Adams, die in Hirado voor de Hollanders de eerste factorij mocht op zetten, waarschijnlijk als beloning voor het waar-gemaakte verzoek, de laatste Portugezen met geweld Japan uit te drijven, hetgeen hij met genoegen deed, maar het waren toch voorname lijk de geneesheren, die informatie doorgaven over Japan via Jacatra naar Europa. De Oost Indische Compagnie werd zo doende een trekpleister voor genees heren en vooral chirurgen van hoog kaliber, die tevens de wereld wilden zien. Zij waren bovendien beter ont wikkeld en beter getraind dan de Hol landse handelaren en daarom zeer ge schikt om succesvol hun bevindingen op gebied van diverse sociale gedra gingen en vreemde natuurverschijnse len op schrift te stellen. Daar komt nog bij, dat de Hollandse handelaren wei nig belangstelling hadden direct met het Japanse volk te praten en de overheid zelf voelde er niets voor communica tie aan te moedigen. De Japanners ver kozen een systeem van tolken, die de Hollandse taal machtig moesten zijn. Zonder het zelf te weten werden deze Japanse tolken zodoende de tussen personen, die de Westerse medische kennis overdroegen. Een zekere dokter Willem ten Rhyn, die zich met de Hollandse kolonisten in Deshima vestigde, waar nogal wat ziekten heersten, waar Japanse medici geen raad mee wisten, was op zijn beurt diep getroffen door de succes volle toepassing van acupunctuur en andere Japanse geneeswijzen. Hol landse kooplieden en soldaten in de factorij op Java en elders, die te kam pen hadden met jicht en kolieken, kon den nu acupunctuur-behandeling on dergaan; of ze veel profijt hadden van de behandeling is niet vermeld Een andere dokter, Engelbert Kaemp- fer, van Duitse oorsprong, die van 1686 tot 1692 in de Oost Indische Com pagnie diende, schreef een hele ver handeling over acupunctuur. Merk waardig genoeg constateert hij dat deze en andere Japanse genees-me- thoden en denkwijzen "op duistere wijze samengaan met bijgeloof en een soort zelfbedrog. Hun bijgelovigheid brengt hen ertoe een succesvolle be handeling in verband te brengen met de juiste stand van de hemellichamen... Toch vond acupunctuur haar weg naar Europa en vooral naar Frankrijk. De teruggekeerde doktoren prefereerden deze methode boven de toen in Euro pa, volgens Dr. ten Rhyn's maatstaven, haast "middeleeuwse metoden" van genezing. Beide genoemde doktoren waren zeer in aanzien evenals een ze kere dr. Kaspar Schambergen, die ook in dienst was bij de Oost Indische Compagnie (omstreeks 1644) en naar wiens persoon later de beroemde Caspar School voor Chirurgie in To kyo (Caspar RYU-GEKA) werd ge noemd. De Japanners bleven echter voor een lange tijd de voorkeur geven aan hun eigen acupunctuur ondanks de "aantrekkelijke" westerse methoden. Kaempfer die uitmuntte als chirurg en als zodanig les gaf aan de keizerlijke school in Tokyo voelde echter veel meer voor andere dingen dan genees kunde. Hij schreef een lijvig boek met als titel "De Historie van Japan" waar in hij de Japanse cultuur, de flora en fauna van Japan en meerdere zaken uitermate scherpzinnig beschrijft. Intussen bleef de belangstelling voor de geneeskunde door de Compagnie s geneesheren toegepast onveranderd voortduren. In 1775 kwam er een an dere dokter ten tonele. Zijn naam is Carl Peter Thunberg, een Deen, die dienst nam bij de V.O.C. en onmid dellijk in Deshima te werk werd ge steld. Hij had plannen om door Japan te reizen maar om duistere redenen werd het reizen hem voorlopig niet toe gestaan. Onder hem maakt de Japanse geneeskunde enorme vooruitgang. Zijn nieuwe chirurgische instrumenten wer den nagemaakt. Zijn colleges werden door studenten hooggeprezen en zijn methoden verschenen in druk. Invoer van Europese medische en andere we tenschappelijke boeken waren vóór zijn tijd echter verboden. Een Hollands boek over geneeskunde werd eindelijk uitgekozen voor verta ling in het Japans. Twee van de beste tolken: Yoshio en Nishi werden door het Keizerlijk Hof aangesteld voor de ze taak. Hun kennis van het Neder lands was heel beperkt en ofschoon de vertaling vier jaren duurde en het boek tot standaardwerk voor de ge neeskunde werd verheven, hadden ge neeskundige studenten moeilijkheden met het begrijpen van de inhoud. Ten slotte gelukte het de Japanner Gentaku Otsuki de eerste Japanse grammatica van de Nederlandse taal te schrijven! Langs deze weg deed ook de micros coop zijn intrede in de Japanse wereld. Maar ter zelfder tijd en, alweer, besloot de achterdochtige Shogun Tokugawa plotseling af te zien van verdere hulp van Westerse geneesheren. Tenslotte wil ik het nog hebben over een zekere Franz van Siebold van Wurzburg, Duitsland, ook alweer werk zaam bij de V.O.C. en gestuurd naar (lees verder pag. 22, bovenaan) 17

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Moesson | 1980 | | pagina 17