Fat man in Nagasaki BOEKBESPREKIJSG TWEE PROMINENTE DAMESBLADEN IN INDONESIË Onder de - langzamerhand zeer vele - publicaties over de oorlog tegen Japan, neemt deze nieuw verschenen documentaire van de hand van Dr. J. Stellingwerff wel een heel speciale plaats in. De ondertitel van het boek luidt: "Nederlandse krijgsgevangenen overleefden de atoombom". De climax in dit relaas is dan ook een realistische beschrijving, praktisch een ooggetuigeverslag, van de plutonium bom op Nagasaki (9 augustus 1945). De auteur heeft een aantal Nederland se krijgsgevangenen opgespoord, die gelegerd waren in het kamp Fukuoka 14, dat dicht bij het spoorwegstation lag, niet al te ver van de baai van Na gasaki. Hij heeft vele gesprekken en een vaak langdurige briefwisseling ge voerd met mensen - ook Japanners - die er toen bij warenHij deed een indringend beroep op hun geheugen en herinnering. De ooggetuigen van 35 jaar geleden, vertellen via de pen van de auteur - zwart op wit - hoe ver schrikkelijk het wel geweest isDie ogenverblindende fel-witte flits van de ontploffing, de schok en hittegolven en het hellevuur daarna, de adembene mende waarneming van de totale ver woesting van de bekende en vertrouw de omgeving. Dan dat ontstellende menselijke leed in eigen kring en onder de nabije Japanse bevolking. De titel van het boek doet wat vreemd aan; 't lijkt eigenlijk misplaatst grappig, maar Stellingwerff vertelt ons, hoe die twee eerste atoombommen - resultaat van geweldig wetenschappelijk team work onder Amerikaanse leiding - toch wel een tikje cynisch, bijnamen kregen naar analogie van de omvang van de oorlogsleiders Roosevelt en Churchill. De eerste bom op Hiroshima heette in de wandeling thin - later little - man en de tweede op Nagasaki werd naar de corpulente Engelse prime-minister "Fat Man" genoemdl In de eerste helft van het boek wordt een sober en onopgesmukt beeld ge geven van het leven in dit krijgsgevan genkamp Fukuoka 14 gedurende de jaren '43, '44 en '45. Voor de gevange nen was het uiteraard een rottijd en het aantal sterfgevallen loog er niet om. Toch was Fukuoka 14, vergeleken met de kampen in de directe oorlogs zone b.v. Burma, Singapore-island, Su matra, de Philippijnen en de Grote Oost, nog zo gek niet. Ondanks de incidentele - soms dodelijke - ransel partijen, gebruikt de schrijver zelfs de term: "gemoedelijk". Over het vallen van de bom en alles, wat daarna kwam willen wij kort zijn; leest U dit zelf maar; het is ergens goed te weten, wat ons allen en onze kinderen te wachten staat, indien de super-super producten van het mense lijke vernuft tegen de mensheid zelf gebruikt worden in een: "het doel hei ligt de middelen". Overigens kunnen wij ons in dit kader eveneens afvragen, zonder dat iemand een bevredigend antwoord kan geven, wie of welke instantie de normen cq grenzen bepaalt bij het gebruik van kernenergie, de toepassing van de re- sultaten van het DNA onderzoek, eu thanasie, verdeling van 's werelds bo demschatten en nog een paar zaken meer Tot slot een paar kanttekeningen: 1. Van een Indonesische volksraad was in 1941 geen sprake. 2. Als officieren een toban (bediende, oppasser, volgens Japanse normen) krijgen toegewezen, kunnen dit moei lijk even verder "adjudanten" zijn. 3. Dr. Waisfisz vraagt om personeel voor een kamp van Indonesische jongens; Wij vragen ons af of dit zgn. Romusha's van Soekarno waren, idem waar ze vandaan kwamen en wat er van ze geworden is. 4. Wat is een "majoor van de marine stoomvaartdienst"? 5. Volgens schrijver was Hitier er op uit om: "absoluut kwaad" (ic mal persé), te bedrijven; Nippon was nog niet zo ver. Wij vragen ons af, wie ook hier de criteria vaststelt. Vroeger was dit de kerk (Khomeini doet het nu ook weerWij denken, dat de militaire dwangarbeiders van de drie pagoden pas en bv. het vliegveld Pakan Baru, Dr. Stellingwerff niet zullen volgen in zijn - subjectieve - opvatting. 6. In de zin van zijn verhaal spreekt Stellingwerff van Japan als een mili taire dictatuur onder het symbolische gezag van de keizer. Wij zijn het hier niet mee eens: onze ervaring was, dat de T'enno Heika niet alleen ornament, maar ook fundament was van de japanse staat in al zijn ge ledingen. 7. Ook des schrijvers opvattingen over rechtsregels, bij al dan niet gerecht vaardigde oorlogen, zijn op zijn minst gezegd discutabel. Wij hebben er kennis van genomen dat deze documentaire een voorloper is van een groot werk van Dr. Stelling werff over de verhouding tussen Ne derland en Japan in de Spaanse, Fran se en "Japanse" tijd. Wij willen de au teur dan toch in overweging geven slordigheden, als bovengenoemd, waar mogelijk te vermijden. Misschien - wij weten het wel zeker - zou het de moei te waard zijn om van Laurens van der Post, "The seed and the sower" te lezen en van James Clavell "Shogun". Dan nog blijft het woord van Prof. Dr. N. Beets gelden, als hij zijn fasci nerend artikel in het NRC Handelsblad van 2-8-'80 eindigt met de zin: "de wegen der Japanners blijven ook na lezing van historische bronnen ondoor grondelijkde puntjes zijn van ons. Laatste vraag: "Waarom is het - onge twijfeld - veelzeggende Japanse vers op de achterkant van het titelblad niet vertaald?" Ondanks de lange jaren van intens - soms goed - contact met onze overwinnaars onder de Kokki vlag (de rode bol) is onze kennis van de Japanse taal niet toereikend om hier ook maar iets van te begrijpen. A.v.L. "Fat Man in Nagasaki" - Dr. G. Stel lingwerff. Uitg. T. Wever BV., Franeker. Prijs 19,50 porto 3, KARTINI FEMINA Voor wie de Bahasa Indonesia kent of moeite wil doen de taal te leren lezen en verstaan, is dit de aangewezen lectuur. Ontspannende, prettige lectuur (en niet alleen voor de dames!). Mode-nieuws (met knippatronen), heerlijke (vaak heel originele) recepten, korte verhalen, kinderrubrieken en artikelen van alge mene strekking die met de genoemde rubrieken een goed beeld geven van het leven in het moderne Indonesië. Een beeld dat men als tourist niet leert kennen. PER STUK 7,— porto f 3,—. BOEKHANDEL MOESSON - Prins Mauritslaan 36 - Telefoon 070-54 55 00 18

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Moesson | 1980 | | pagina 18