O BOEKBESPREKING KIND VAN ALLE VOLKEN door: Pramoedya Ananta Toer Roman uit Indonesië. "Kind van alle volken" is een vervolg op "Aarde der mensen"; dezelfde schrijver, dezelfde stijl en het boek gaat weer over dezelfde personen en omstandigheden. P. A. Toer schreef het boek in de Bahasa; 't is goed ver taald, toch doet het moderne Ne derlands van 1983 hier en daar wat vreemd aan als het komt uit de mon den van personen, die rond de eeuw wisseling leefden en werkten in de koloniale samenleving van Soerabaja en omgeving. Ook dit verhaal van P. A. Toer doet ons weer denken aan de vaak fel emotionele Indonesische toneelstukken uit het oude Indië zoals "Setan bantal" en "het graf onder de cambodja". Volkstoneel met veel dra ma en vooral melodrama Ik had nog maar één klant te scheren, die bewaarde ik voor de volgende morgen. Dat was Mohamad Mohama- dally, de heer Esmaldjee was er chef. Om 9 uur was ik er met mijn twee monsterkoffers en ik had dus alle tijd en aangezien het mijn laatste klant was in Denpasar en we na de lunch weg zouden gaan naar Boeleleng nam ik er echt mijn gemak voor. Ondanks datniets lukte. Ik had meer dan 200 boekjes bij me, elk boekje bekeek hij aandachtig, bij de interessante stelde hij langzaam en bedachtzaam een assortiment samen, dan begon het loven en bieden en we kwamen niet tot elkaar. Alles mislukte. Het werd 10 uur, het werd 11 uur, het werd warm, andere verkopers konden niet binnenkomen, want ik was er, en tegen 12 uur had hij alles bekeken, niets gekocht en keek mij meewarig aan zo van, "jochie, als je aan mij wat wilt verkopen moet je van betere hui ze komen." Toen ik mijn monsters weer opgebor gen had in de koffers en ik mijn hand uitstrekte om hem een hand te geven zei hij nog heel beleefd, maar niet van sarcasme ontbloot: "Meneer Groen, ik doe graag zaken met U, U hebt mooie goederen, U vertegenwoordigt een goede firma, uw prijzen kloppen bijna, ik hoop veel van U te kopen, laen kali (volgende keer)". Wat er in mij omgegaan is weet ik niet, wat mij bezielde weet ik niet, hoe ik er toe kwam weet ik niet, misschien was het overmoed, misschien teleurstelling omdat ik niets had verkocht, mis schien was ik zelf "mata glap", maar het gebeurde: ik gaf hem geen hand, maar ik greep zijn lange zwarte baard vast, schudde deze en zei een paar maal bèbè, een geit nabootsen de Hoe genoot de zaal dan niet van zo'n zgn. Stambul-opera en leefde niet iedereen mee in duidelijk hoorbare goed- of afkeuring voor de wijze van vertolking van de hoofdrol zoals die steeds in volle overgave werd uitge beeld door Miss Riboet of de wat jon gere en slankere Miss Tjitji Ook dit boek probeert een beeld te geven van de Indische samenleving rond de eeuwwisseling tegen de ach tergrond van het opkomend nationa lisme in zuid-oost Azië. Die samen leving van toen zit nauurlijk boordevol mét vooroordelen, discriminaties en onrechtvaardige prerogatieven van de "blanke" overheerser en kolonisator. Vanuit onze hedendaagse progressie ve democratische optiek is dit alle maal moeilijk te verteren, maar dat waren de sociale verhoudingen op het platteland en in de fabrieken alhier rond 1900 ook om van de toestanden in Rusland en Engeland maar niet te spreken. Steeds zijn er weer schrij vers en dichters, die proberen voor bije sociale verhoudingen in het heden te plaatsen en bekeken door een mo derne bril, al dan niet voorzien van duidelijke kritiek voor het voetlicht te trekken. P. A. Toer doet dit ook, zodat zijn succes bij verlicht en progressief Nederland verzekerd is. Het is altijd een moeilijke opgave om van het ver leden in het heden een open en ob jectief beeld te brengen. Wij zijn er van overtuigd, dat al slaat hij vaak de spijker op de kop, P. A. Toer een plaatje doet ontstaan in duidelijk ver tekend perspectief. Het boek leest overigens niet gemak kelijk, lijkt soms wat verward en van de hak op de tak springend. Het kost moeite de draad van het verhaal vast te houden. Wij geloven, dat dit komt doordat het boek in eerste instantie in vertellingen op het eiland Buru aan mede-geïnterneerden aan elkaar ge praat is; pas 12 jaar later werd het als verhaal - in vrijheid - op schrift gesteld. Tenslotte moet ons van het hart, hoe wij onder de indruk zijn van de slot- scene, vlak voordat het "doek valt". De marine overste, kapitein/luitenant ter zee Ir. Mellema, ontwerper en bouwer van de marinehaven Soera- baia komt in vol ornaat - lange witte toetoep, compleet met schouderbe dekkingen, gouden galons op de mou wen, de sabel omgord, witte pet op, naar het landgoed "Buitenzorg" eigen dom van wijlen zijn vader en door diens huishoudster tot bloei gebracht. Hij komt het landgoed min of meer opeisen en moet zich dan verbaal verdedigen tegen a.) de huishoudster van zijn vader, b.) zijn onwettige "half- zwager "Minke, de held van het ver haal, c.) een franse schilder-huis vriend-met-dochtertje, d.) een Indo journalist, e.) de madurese lijfwacht Darsam, en f.) morrend volk op de achtergrondMellema wordt ge secondeerd door tenminste één Hol landse matroos met braniekraag en twee mariniers. Voorwaar alleen al in deze ene slotscène convergeren alle mogelijke koloniale toestanden of is het een duidelijk stellen van P. A. Toer: koloniaal of niet; "de macht be vuilt altijd"? Het derde deel geeft mis schien antwoord op deze vraag. AvL. "Kind van alle volken" door Pramoe dya Ananta Toer. Prijs 27,75, porto 4,25. KORRUPTIE door: Pramoedya Ananta Toer Het tweede (nieuw uitgekomen) boek van Pramoedya Ananta Toer heet "Korruptie" en is zo'n vijf jaar na de onafhankelijkheid van Indonesië ge schreven. Dit is wel een totaal ander boek dan "Kind van alle volken". Hier qua opzet en presentatie geen herin nering aan de "Stambul" of Wajang in het oude Indië, maar een eerlijk en indringend geschreven verhaal over een oudere onkreukbare Indonesische ambtenaar (aangenomen in de Hol landse tijd). Deze ambtenaar gooit het na veel strijd met zijn geweten op een akkoordje (wat overigens niet echt lukt) om via zijn positie leverings opdrachten gedeeltelijk ten eigen bate te kunnen verzilveren. In duidelijk proza, dat recht op de man af gaat wordt de "martelgang" van de ambtenaar door de schrijver ge schilderd. Zo is daar de al lang ver sleten verhouding met zijn vrouw, me de ontstaan door de voortdurende strijd de eindjes aan elkaar te kunnen knopen met een salaris dat steeds minder koopkracht heeft. De eerste moeilijke schreden op het glibberige korruptie-pad zijn met ken nis van zaken helder en hier en daar aangrijpend op papier gezet. De jon ge minnares, die in een gouden kooi wordt gestopt en steeds meer geld nodig heeft van haar "ezeltje strek je" komt ten voeten uit overtuigend in beeld. En dit alles tegen de achter grond van Jakarta, Bogor, de Puncak- pas en zelfs Bali. De lezer vraagt zich zo halfweg het boek in gemoede af: "Hoe en wan neer wordt hij ontdekt en gepakt". Daarnaast wordt het steeds duidelijker dat "Korruptie" niet alleen economisch een etterende wonde is voor land en volk, maar dat ook, wat veel erger is het "collectieve geweten" ziek wordt. Wij hebben dit "oudere werk" van P. A. Toer met veel waardering ge lezen. AvL. "Korruptie" door Pramoedya Ananta Toer Prijs f 25,15, porto f 4,25. 15

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Moesson | 1984 | | pagina 15