aanbieding malaysia Garuda Indonesia Verre Oosten (vertrek vanaf 4 augustus t/m 30 september 1 996) ASFALEA B.V. 59 V/I Ift LI NES SinGAPORE AIRLIITES KUWAIT AIRWAYS (Jakarta^ v a fl. 1.485,- (verblijf 7/60 dagen) Kuala Lumpur) v a fi. 1.595,- (verblijf 7/60 dagen) (Singapore) va. fl. 1.430,-(verblijf 7/60 dagen) (Sydney/Melbourne) va fl. 2.035,-(verblijf 7/60 dagen) Wij kunnen voor U een reis op individuele basis samenstellen daarbij gebruik makend van onze jarenlange ervaring. Vraag naar informatie over: - Bus (6 persoons) fl. 1 10,- Bus (16 persoons) fl. 190,- Bus (35 persoons) fl. 300,- (inclusief airco, chauffeur, brandstof, onderdak, maaltijden chauffeur). - Goedkope vliegtickets. - Tours op individuele basis/groepsreizen. - Hotel tarieven (geheel Indonesia). 315 - Vliegtickets Garuda Indonesia gecombineerd met binnenlandse kortingen. -ïSBL, xcG* iata NIEUW Op 15 juni j.l. is onze vestiging in Winkelcentrum "De Boogaard" te Rijswijk geopend. a ASSURANTIËN - VLIEGREIZEN Nes 82, 1012 KE Amsterdam Tel 020 - 623 95 48 Fax 020 - 620 98 49 Winkelcentrum "De Boogaard" Tel 070 - 394 65 11 Fax 070 - 394 52 43 Steenvooordelaan 267a, 2284 CM Rijswijk Openingstijden: maandag t/m vrijdag 09.00 - 17.00, zaterdag 09.00 - I 2.00 gezinnen werd Nederlands gesproken met een Indisch accent, hier en daar met gebruik van Maleise woorden die deel uit maakten van de Indische cultuur. Dit taal gebruik kan Indisch Nederlands worden genoemd, dat wil zeggen Nederlands met Indische invloeden wat betreft uitspraak en woordkeus, en dit wordt nog steeds gesproken door Indische Nederlanders in Nederland. Het Petjoh daarentegen ont stond op straat en op de speelplaats ter wijl Indonesische, Nederlandse en Indo kinderen met elkaar speelden. De taal werd alleen onderling, tussen vrienden (meestal jongens) gesproken als een identiteitstaai, als deel van de gemengde cultuur die op straat bestond. In sommige Indo-gezinnen werd het Petjoh ook thuis een informele spreektaal, terwijl de Ne derlandse en Indo-kinderen uit de gegoe de gezinnen thuis beschaafd Nederlands moesten spreken. De taal werd een omgangstaal van een groep Indo's met een gemengde identiteit, die gebruikt werd in informele sfeer. Petjoh, 'de krom taal van de speelplaats' (Prick van Wely 1906:56), werd gezien als minderwaardig omdat het direct geassocieerd werd met een lage status in de maatschappij. Ook door Indo's werd neergekeken op Petjoh, al sprak men de taal zelf. Indisch Nederlands en Petjoh zijn twee verschillende vormen van Indisch taalge bruik. Petjoh was een nieuwe taal waarin het Nederlands en de lokale taal op een structurele manier met elkaar vermengd werden. Er bestonden verschillende varianten van Petjoh; naar gelang de plaats op Java werd Petjoh gesproken dat was gebaseerd op Maleis, Bataviaas, Javaans, Sundanees of een andere loka le taal2). Eenvoudig gesteld werd in Petjoh de Maleise grammatica gemengd met woorden uit het Nederlands, waar door een nieuwe taal ontstond met eigen grammaticale en woordvormings-regels. De taal had een specifieke functie: door een vermenging van twee talen te spre ken kon men de gemengde Nederlands- Indonesische identiteit, het deel uitmaken van twee culturen, uitdrukken. Het Petjoh is met de laatste generatie Indo's die de taal in Indië sprak langza merhand aan het verdwijnen, omdat de specifiek koloniale omstandigheden waar van de taal een voortvloeisel was niet meer bestaan. Indisch Nederlands is Nederlands waarin uitspraak en woord keus beïnvloed zijn door het Maleis; grammatica en woordvorming zijn geheel Nederlands te noemen. Nog steeds wordt het Indisch Nederlands in Nederland gesproken. Grammatica en woordenschat Voor het maken van een onderscheid tus sen Petjoh en Indisch Nederlands is voor al de grammatica van de twee talen van belang: in Petjoh worden grotendeels de Maleise regels van het klanksysteem, de woordvolgorde en woordvorming gebruikt3). Dit heeft een specifieke struc tuur tot gevolg waarin bijvoorbeeld Neder landse woorden worden gecombineerd met Maleise voor- en achtervoegsels. Een voorbeeld hiervan is het gebruik van de Maleise passieve (patientsgerichte) constructie door middel van het voor voegsel di-\ (1) als arm, di-usir kaya ayam 'als je arm bent, wordt je achtervolgd als een kip' In deze zin4) wordt geheel de Maleise grammatica gevolgd. De Maleise zin zou luiden: kalau miskin, di-usir kaya ayam Niet alleen Maleise woorden worden gecombineerd met het voorvoegsel d/-5>, specifiek voor het Petjoh is dat ook Nederlandse woorden kunnen worden

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Moesson | 1996 | | pagina 59