gemeenschappen. Ik heb daarin een
missie.'
Wat bedoelt u daar concreet mee?
'Kijk, we hebben een fantastische
club, we hebben een prachtige klus
geleverd. Op onze vraag aan
Indische organisaties hoe ze de 35
miljoen gulden zouden willen beste
den kregen we tweehonderd twintig
reacties, dat is heel veel. Al die reac
ties hebben we geïnventariseerd en
meegenomen in ons advies aan het
bestuur om de criteria te kunnen
vaststellen. Uit de reacties bleek dat
mensen het belangrijk vinden dat het
cultuurhistorisch erfgoed bewaard
blijft. Maar ook de herinnering, edu
catie -een leerstoel bijvoorbeeld-, en
gedegen historisch onderzoek. Dat
verdient de Indische gemeenschap.
Wat ook erg vaak terugkwam was dat
er iets voor de warga negara's gedaan
moet worden. In ons advies vind je
terug dat daar iets mee gaat gebeu
ren. Ik kan daar alleen niet over uit
de school klappen.'
Maar wat is het probleem dan?
'De commotie in het bestuur gaat
over het feit dat er kennelijk Indische
groepen zijn die dit absoluut niet wil
len. Ik kan niet, ik mag niet meer dan
een tip van de sluier oplichten over
de vergaderingen van twintig januari
en vijf februari. Frits en ik begrepen
de enorme tegenspraak binnen de
raad van advies betreffende de warga
negara's niet.'
Maar waarom dan in uw e-mail de
benaming - kneuzen - Dat associeer
je met iets negatiefs. Indische kneuzen
is ronduit beledigend.
'Als ik het woord "gekneusden" had
gebruikt, was er niets aan de hand
geweest. Als ik "Indisch" had wegge
laten, was er ook niets aan de hand
geweest. Ik ben een oud-verpleeg
kundige en voel medeleven met men
sen die in zwakke posities staan. Ik
heb zelf ook veel meegemaakt en in
mijn gezin staat het woord "kneuzen"
dan ook voor mensen waar je reke-
7