gemeenschappen. Ik heb daarin een missie.' Wat bedoelt u daar concreet mee? 'Kijk, we hebben een fantastische club, we hebben een prachtige klus geleverd. Op onze vraag aan Indische organisaties hoe ze de 35 miljoen gulden zouden willen beste den kregen we tweehonderd twintig reacties, dat is heel veel. Al die reac ties hebben we geïnventariseerd en meegenomen in ons advies aan het bestuur om de criteria te kunnen vaststellen. Uit de reacties bleek dat mensen het belangrijk vinden dat het cultuurhistorisch erfgoed bewaard blijft. Maar ook de herinnering, edu catie -een leerstoel bijvoorbeeld-, en gedegen historisch onderzoek. Dat verdient de Indische gemeenschap. Wat ook erg vaak terugkwam was dat er iets voor de warga negara's gedaan moet worden. In ons advies vind je terug dat daar iets mee gaat gebeu ren. Ik kan daar alleen niet over uit de school klappen.' Maar wat is het probleem dan? 'De commotie in het bestuur gaat over het feit dat er kennelijk Indische groepen zijn die dit absoluut niet wil len. Ik kan niet, ik mag niet meer dan een tip van de sluier oplichten over de vergaderingen van twintig januari en vijf februari. Frits en ik begrepen de enorme tegenspraak binnen de raad van advies betreffende de warga negara's niet.' Maar waarom dan in uw e-mail de benaming - kneuzen - Dat associeer je met iets negatiefs. Indische kneuzen is ronduit beledigend. 'Als ik het woord "gekneusden" had gebruikt, was er niets aan de hand geweest. Als ik "Indisch" had wegge laten, was er ook niets aan de hand geweest. Ik ben een oud-verpleeg kundige en voel medeleven met men sen die in zwakke posities staan. Ik heb zelf ook veel meegemaakt en in mijn gezin staat het woord "kneuzen" dan ook voor mensen waar je reke- 7

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Moesson | 2003 | | pagina 7