'Ik ben er van overtuigd dat mensen die veel lezen een ver fijnder karakter hebben en meer empathie tonen voor hun mede mens' stroomt, vormt het decor van veel van mijn verhalen. Omdat ik de plekken waar ik over schrijf zo goed ken, kan ik er tot in detail over vertellen.' Literatuurcritici zien Ahmad Tohari als een schrijver van de armen. Veel van zijn verhalen ontbloten de geschiedenis van ongelukkige mensen die in afgelegen dorpen wonen en maar bezig zijn met een ding: overleven. Ze doen wat ze kunnen om op de been te blijven ondanks de sociale, politieke en economische hindernissen op hun weg. Zijn boek Ronggeng Dukuh Paruk Het dans meisje uit mijn dorp), een moderne Indonesi sche klassieker, speelt zich af in een afgele gen gehucht in Midden-Java. Het vertelt het verhaal van het elfjarige meisje Srintil dat door een dorpsgeestelijke met rupiahtekens in zijn ogen wordt opgeleid tot ronggeng (danseres en prostituee). In de roerige tijd rondom de couppoging in 1965 wordt ze on gewild de mascotte van de communistische partij. Het droevige liefdesverhaal schetst een genadeloos beeld van de bekrompen dorpsgemeenschap en laat zien hoe het Indonesische leger in die tijd te werk ging. Couleur locale Tegenwoordig is Ahmad Tohari ambassadeur van basa Banyuwang, de streektaal die ge sproken wordt in het gebied in Midden-Java waar hij woont. Samen met een groep vrij willigers brengt hij één keer per maand een tijdschrift Ancas uit in en over de streek in het Banyuwang. 'Ik heb een warm hart voor deze taal. Wanneer we hem niet actief in le ven houden, wordt hij opgeslokt door het Ja vaans en Indonesisch. Daarom ben ik samen met een groep jonge, enthousiaste mensen een blad begonnen om ons cultuurgoed te behouden. Ook heb ik mijn boek Ronggeng Dukuh Paruk vertaald in het Banyuwang, de eerste roman in de streektaal.' De 1.500 exemplaren die er van het boek zijn gedrukt, waren nog voor het boek op de markt kwam uitverkocht. Op het moment steekt Tohari een groot deel van zijn tijd in het opleiden van lokaal, jong schrijftalent. De schrijvers die onder zijn vleugels de tijd en ruimte krijgen zich te ont wikkelen, hebben inmiddels drie boeken met korte verhalen geschreven. Ook helpt hij ze bij het opzetten van een onafhan kelijke uitgeverij. 'Zo zijn ze niet meer afhankelijk van de grote uitgeverijen wanneer ze hun werk willen uitgeven. Ik hoop dat één van deze schrijvers de nieuwe Ahmad Tohari is. Het zou mooi zijn als Indonesië meer goede roman schrijvers heeft.' Van platteland naar de stad Tohari is erg te spreken over hoe de Indo nesische literatuur zich op het moment ontwikkelt. Vooral de toegenomen vrijheid voor schrijvers om te kunnen schrijven wat ze willen doet hem deugd. 'De Indonesische literatuur is liberaler dan ooit tevoren. Er zijn eigenlijk vrijwel geen taboes meer. Je ziet wel dat het karakter van de Indonesische letteren aan het veranderen is. Tot aan de val van Soeharto was het platteland het decor van veel verhalen. Ook in mijn boeken. Dat is ook wel te verklaren aangezien Soeharto het platteland altijd als de ruggengraat van Indonesië zag. Tegenwoordig is de literatuur meer urban. De verhalen vinden plaats in de stad en hebben vaak ook stadse thema's. De conservatieve seksuele moraal van het dorp is bijvoorbeeld vervangen door een moder nere, vrijere, stadse variant. Maar tegelijker tijd is er een geheel nieuwe stroming in de literatuur. Ultraconservatief en religieus. Wat zij schrijven, prediken eigenlijk, beangstigt me. Intolerant ten opzichte van wat andere mensen denken. Aan de andere kant, ook dat is vrijheid. In een democratie moet ook ruimte zijn voor meningen en denkbeelden die niet die van jou zijn.' Meer lezen 'Er wordt te weinig gelezen in Indonesië', vindt Tohari. 'Slechts tien procent van de 24 Moesson Moesson #7 januari 2013.indd 24 23-12-12 15:10

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Moesson | 2013 | | pagina 24