e www.rickyrisolles.nl facebook.com/RRisolles COLUMN WE MAKEN ALLEMAAL WEL EENS EEN JULI 11 Ricky Risolles foutje. Sommigèn méér dan de and'rèn (lees: iksèlf), tapi desalniettemin foutjes worden door één ieder wèl degèluk gemaak. Consè- quenties sijn daarin overigens wèl weer verschillènd. Dus toen ik met sambal badjak in plaats van sambal trassi thuiskwam, betekende dit nog een trip naar de toko, onder lichteluke dwang van mijn mama. Toen ik 'ik hou van jou Manuela' zei tegen de liefde van mijn leven Yvonne, leverde mij dat een op sijn zachts ge zegd harde Indische lèl op... èn toen ik laatst op Facebook mijn nieuwe song 'Selamat jalan' plaatstè, stond er in de ondertiteling tuhan in plaats van tuan. De een betekenend God of Heer èn de andere mijnheer. Een honest mistake, soals ik désè noem, maar mèt een (terecht) gevolg van verbetering vanuit de Indo-community. Ik trek het boetekleed aan èn draag désè gè-WÈL-dig! Het is goed dat wè èlkaar schèrp houden. Dat dingen géén eigen leven gaan leïen en dat zaken wèl kloppènd blijven. Anders daluk de nieuwe generasie die dat ziet, leer yang verkeerd tog! Dus kenapa Rick, waarom, je schrijf só fonetisch? Nou ten éérste, ik fin sèlf leuk! Èn kedua, dan hoor je mij een klein beetje klètsen, mede omdat papier nog niet só modern is, zodat je mijn stèm (of je wil of niet) alsnog kèn horen! En wellicht sal u stiekem sèlf óók wèl mee lezen op désè manier, omdat dit gewoonwèg een véél leukere manier is! Als ik teruglees denk ik gewoon aan hoe mijn family sprak op ons laatste familiefeesje en désè fènt je kèn weer van de ongestofzuigde vloer opvegen. Afijn, ik dwaal af.. Hèt is mij niet te doen om de verbeteringen soals ik al sei, tapi het is de manier waaróp. Kenapa só negatief en boos? Die weet dit niet, die weet dat niet, de Indische jongeren weten nèks èn hoe tog. zo maak je helemaal geen sayur lodeh... en dan schrijft die fènt het nog verkeerd óók! Mijn hatisakit, op de manier hoe sommige Indische lui af en toe kènnen rea geren op elkaar. Ik denk dan, laten we elkaar helpen en steunen in plaats van elkaar willen vertelllen wie beter weet of wie de betere Indo is? Want goed is goed, tapi juist en lief is beter! Laatst toen ik gessèllug met tante Lien zat te babbelen over onse opkomende joint venture in theatershow, kwamen er naast babi pang gang spèk, foe yong hai, tahoe tempeh èn cha sieuw óók allemaal interessante gesprekken op tafel, waarbij zè onder and'rèn vertelde over hoe er op haar gereageerd wèrd toen zij nèt begon. Nou nou nou. de tokeh's lusten er geen vliegjes van. Kassian denk ik dan. èn waarom tog? De wereld is al druk besig mèt èlkaar te vertellen wat 'juist' is. en we komen èr nooit uit! Op momèn als u dit leest bèn ik (als alles goed is) in Surabaya bij mijn family op vakansie, tapi op momèn van schrijven van désè column sijn er zojuist 2 bomaanslagen geweest op plaat sen niet só ver van waar mijn family woont. Een extreme variant van elkaar vertellen wat de 'beste manier' is. Ik zou willen sèggen, dat èlk mens wel snap dat dit niet de manier is, tapi helaas is dit dus blijkbaar nog niet so. Nog niet. Sampai jumpa lagi! Ricky Risolles Moesson #1 juli 2018.indd 11 27-06-18 14:51

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Moesson | 2018 | | pagina 11