HHBRi Voetbal in de Batakse Bergen RADIO BOLLAND INDONESIË TAALMOEILIJKHEDEN Verschijnt binnenkort!!!! Het eerste deel van een serie (3) fotoboeken over ca. 140 foto's met verklarende tekst op kunstdruk, gebonden in linnen band voor slechts I 7.90 (na 1 september as. f 9.90) Nevenstaande bon op briefkaart plakken en adresseren aan Uitgeverij A.S P. Goudsesingel 260 ROTTERDAM Ondergetekende Naam Adres Woonplaats verzoekt toezending van het fotoboek Indonesië. 15 Advertentie) Stationsweg 143 - Tel. 60.17.03 - DEN HAAG Het adres voor gramofoonplaten Orginele Krontjong en Cowboy o.a. nieuwe LEFTY FRIZZELL WHY SHOULD I BE LONELY In samenwerking met 's-werelds meest bekende DISC JOCKEY'S DE NIEUWSTE wereld toppers Het gevaarlijkste voetbal ter wereld werd ge speeld in Seriboe Dolok, het land der dui zend heuvelen. Daarbij vergeleken is het Zuid- Amerikaanse professional spel feitelijk een kinder lijke vertoning. Het voetbalveld bevond zich schuin achter de Landschapspassangrahan op een golvend, hel lend terrein, vol oneffenheden en hier en daar met hoog-opgeschoten gras begroeid. Daar vlakbij was de post van de Veldpolitie door een gangetje tussen de nieuwgebouwde kedehs schielijk te be reiken. Dat was maar goed ook, want als het ver schil van mening algemeen werd, was de Politie bij de hand om het spel weer in de geëigende banen te leiden. Des ochtends werd eerst een paardenmarkt op het terrein gehouden en in plaats van twee en twintig spelers met een scheidsrechter en zijn beide secondanten draafden er de kwieke Ba takse paardjes, hinnikten de Batakkers (zo he ten de paardjes en niet de mensen!) in stede van schreeuwende en joelende Bataks en ande re landgenoten. In de namiddag werd er gespeeld. Een omlij ning of afbakening van het terrein was er niet, tenzij men als zodanig zou willen beschouwen enkele forse agave-struiken met vervaarlijke ste kels. De twee doelen stonden opgesteld een heel eind van elkaar af, maar de afmetingen van het veld en de goals waren maar zo zo geschat. Het publiek, als statige sachems, de donkere Batakse doeken om de schouders, kon plaats nemen, waar het verkoos. Een groepje zette zich op de verhevenheid ergens midden in het veld. Ook de Dolok Singgalang met zijn don kergroene, als wollig begroeide kruin, keek zwij gend naar het gewriemel aan zijn voet. Om vier uur, als de zon nog hoog aan de ^he mel staat, betreden twee elftallen het veld. Eén reserve speelt voor het gemak maar mee bij elk der teams. De spelers zijn gehuld in de meest fantastische costuums. De captain van een der twaalftallen is center-voor en heeft zich gestoken in hetgeen eens een smoking moet zijn geweest, een ander verschijnt in een sarong, c'est tout. Twee spelers hebben zware, met spij ker beslagen voetbalschoenen aan en deze heren worden zeer ontzien, dat zou spoedig blijken tijdens de wedstrijd. Achter de elftallen duikt de verbandmeester op, die een vervaarlijke verbandtrommel met zich torst. Men stelt zich op, nadat de captains een klei ne worstelpartij op touw gezet hebben om in het bezit te komen van de voetbal. De positie keuze is schilderachtig, er is geen ander woord voor te vinden. Men begint vrij goed, doch vliegt en holt dan waar de bal is en waar getrapt kan worden. Het zonnetje schijnt nog lustig op de blikke rende zinken daken van het plaatsje, maar toch is het fris en heeft de atmosfeer het pétillante van de hoogvlakte-temperatuur. Het spel begint plotseling met een soort ge loei, waaraan het publiek uit volle borst deel neemt. Allen hollen achter de bal aan. Een der captains is in het bezit van een fluitje, waarop hij nu en dan blaast om zijn clubgenoten aan wijzingen te geven, doch niemand stoort zich er aan. Er bestaat slechts een soort buitenspel-regel, doch verder zijn er geen beperkingen of bepa lingen. Wie zich aan „hands" wil houden is een kniesoor die hier niet thuis hoort. Trou wens, dan zou de selfmade referee wel dag werk hebben en daarvoor heeft hij dit ondank bare baantje niet op zich genomen. Intussen rolt het spel voort: ontstaan kluwens die zich direct weer ontwarren. Klets, boem, pang, krak, knots, rapoem Een der spelers kruipt onder de ravage van armen, lichamen en benen uit en hinkt naar de verbandmeester, die hem uit de verte vriendelijk met een jodium-kwastje toewuift. Is de geblesseerde behandeld, dan ruilt hij van plaats met de keeper, die zich ontpopt als een verdienstelijk rechtshalf, want hij is fit en kan goed trappen Een der toeschouwers heeft zijn kain van de schouders geworpen en stort zich mede in de strijd „Ajo, ajo" moedigen de omstanders aan. „Djangan, takoet", (wees niet bang), laat je niet op je kop zitten het gaat om een goal en dertien tegen twaalf wordt er verder gevoetbald. Op zeker moment is men een der doelen ge vaarlijk dicht genaderd. Alle spelers van de be dreigde partij trekken zich terug en dan komen de voetbalschoen-mensen in actie. Zij stormen naar voren, trappen links en rechts om zich heen, zuiveren het terrein van tegen standers en met forse stappen gaat het op de doelman af, die nog een laatste poging durft te wagen om de bal te stoppen, doch het is ver geefs. Het publiek huilt, loeit. Offside, beslist de man met het fluitje zeer gedecideerd, want zijn partij moest de bal in haar doel zien verdwijnen en hij heeft het fluit je, dus weet hij hoe het moet! De referee kijkt naar hem, ziet zijn blik en. „Offside" klinkt er. Maar de aldus opgelichte partij laat zich niet voor de gek houden. Men komt weer terug en alsdan wordt de keeper uit de goal gewerkt, verdwijnt met een fikse duw in de agave en zonder stoornis volgt dan een erkend doelpunt, geheel naar de gulden regel „eerst de man en dan de bal". Het publiek loeit wederom en de weggesleurde keeper plukt zich zelve uit agave, kruipt kreu nend naar de verbandmeester, die hem met een pincet tracht te ontstekelen, zoals dat in Hol land op een houten wielerbaan wel moet ge schieden na een valpartij. De toeschouwers ko men in extase over het schitterende verloop van de wedstrijd, men juicht en fluit van ap preciatie over deze gang van zaken. Zo gaat het spel door, men holt en holt, vooral de rechtsbuiten van de partij, die een goal achterstaat. Hij is de man met de sarong. Eensklaps verliest hij dit schamele kledingstuk, doch in geestdrift blijft hij voorthollen, onder luide bijvalsbetuigingen van de supporters, die zijn door zettingsvermogen verafgoden. Kreten van aanvuring weerklinken alsof het nog nodig zou zijn; als hij in zijn phenomenale ren nog in staat is een kanonschot te lossen waarop zelfs een Abe Lenstra zich niet kan be roemen, dan brult het publiek van uitgelaten heid. De speler kalmeert, een goal is gemaakt, de eer is gered. Hij keert zich om en wandelt op zijn gemak naar de sarong, omgordt haar weer en lacht... 11. De tijd is echter voortgegaan. Het loopt tegen zessen; het duistert en killer wordt de lucht. Een bleke maansikkel verheft zich aan de violette avondhemel, die zich koe- pelt boven de zwijgende bergen. De stand is gelijk en blijft dat ook, hoe men trapt en holt. Zelfs de spijkerschoenen vermogen het niet te wijzigen. Plotseling snerpt het fluitje weer; het einde is genaderd en gewichtig stappend begeven de voet ballers zich naar de pasar, zich bewust van hun onmisbaarheid in dit milieu. In de warongs op de lage banken onder het somtijds walmende petroleumlicht, zetten zij zich neer en bespreken de resultaten van deze strijd, de kansen die geboden werden en de fou ten, die partijgenoten maakten. Men slurpt er de koffie, temidden van het publiek, dat vol be wondering luistert naar het oordeel van de in siders spelers en men vergeet de beide gewonden, die weggedragen werden. Het waren er vandaag maar twee en toch was de match spannend. G. L. T. Eens moest mijn neefje de delemankoetsier beta len en zeggen:"Trima kasi." De deleman genaderd waren de te onthouden woorden veranderd in „Trassi makan." Van zijn moeder herinner ik me uit mijn jeugd, dat ze graag met mijn ouders bij de Radèn Ajoe, die achter ons woonde op bezoek ging, mede van wege de vele djeroek-manis op diens voorerf en de stopflessen dodol-doerèn en kwee boloe. 't Woord radèn Ajoe vergat ze steeds en op een dag vroeg ze: „Pa, wanneer gaan we weer naar die Toean Allah?" IET Handtekening (Als U uw Tong Tong niet wilt verknippen, kunt U ook een briefkaart zenden)

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1961 | | pagina 15