I Teksten in de Gwan-Yin-tempel te Cheribon Het licht barer genade schijnt overal. Zij beschermt ons, de later geborenen. Haar groot mededogen druppelt neer als zoete dauw. Over de wassende wateren gaat de arke der barmhartigheid, die allen verlossing brengt. Ontelbare malen heeft zij haar invloed doen gelden en heur macht getoond; met haar wilgentakje sprenkelt zij de zoete dauw. Als men om hulp in de ellende smeekt, is de geur dte uitgaat van de op de lotus tronende als lente-adem Is het niet vreemd, dat een Westerling waardering voelt voor Oosters-religieuse Het antwoord, dat men op zulk een vraag te horen krijgt, hangt niet uitsluitend af van iemand's werelbeschouwing, doch voor een niet gering deel ook van de mate van ruimdenkendheid, waarmede die wereldbeschouwing wordt gehanteerd. Juist als Westers georiënteerd mens kan men principieel uitgaan van de in „het Boek der Boeken" geponeerde stelling, dat alle mensen van één mensenpaar afstammen ,een zienswijze, die door haar huidige wetenschap met haar „mono-phyletische" afstamming van het mense lijk geslacht meer en meer schijnt bewaarheid te worden. Daar dus alle mensen in het diepst van hun wezen één zijn, kan het wel niet anders of hun uitingen, vooral die op religieus, kunst- en taalgebied, dat zo nauw met het diepste inner lijk van de mens samenhangt, moeten een on derlinge verwantschap vertonen en dus weder zijds aangevoeld en in zekere mate gewaardeerd kunnen worden. Zo kunnen wij ook waarderend staan tegenover zekere religieuse en kunstuitingen van het „Verre Oosten". Vooral als wij er onze keuze maar naar bepalen! Het is juist de „Madonna der Chinezen die ons deze keuze mogelijk maakt. Want deze religieuse voorstelling ontstond op de contart- plaats van twee machtige religieuse stelsels: Christendom en Boeddhisme. Hier heeft een beïnvloeding plaats gehad en wel van het eerstgenoemde stelsel op het laatst genoemde. En niet omgekeerd, zoals men vroe ger zonder serieus bewijsmateriaal durfde lera- ren! De ideeën-verwantschap is hier dus veel nau wer en van heel wat jongere datum dan die van Adamswege", waarop hier allereerst ge doeld werd. „Wij verkondigen U een blijde mare!" aldus riepen in de Kerstnacht de enge len de herders toe. Die blijde mare was het die, naar de beschilderde en gebeeldhouwde wan den der Romeinse catacomben ons bewijzen, de eerste Christenen als heilig geheim be leden en uitbeeldden. De Heilige Maagd met haar Goddelijk Kind en de aanbidding der Wijzen uit het Oosten zijn voorstellingen, die men op de catacomben-wanden heeft aange troffen en zijn bepaald niet motieven, die later zouden zijn toegevoegd. Het is voorts aangetoond, dat deze_ blijde mare" reeds zeer vroeg in onze jaartelling Azië binnendrong en ook China bereikte en daar het boeddhistisch-religieuse stelsel beïnvloed en bevrucht heeft. Het zou te ver voeren, al dit bewijsmateriaal aan te voeren, dat in de loop der tijden is bijeengegaard. Het Boeddhisme constelleerde zich in twee zeer verschillende richtingen: het Hinayana- en het Mahayana-Boeddhisme. Men heeft deze beide richtingen wel eens vergeleken met de Protes tantse en de Rooms-Katholieke richting in het Christendom. Deze overeenkomst is inderdaad aanwezig en van groot psychologisch belang! Het zou er dan op kunnen wijzen, dat een groot, machtig religieus systeem op de lange duur alleen in twee, elkaar min of meer tegen gestelde vormen kan blijven bestaan. Het Mahayana legt zich bij uitstek op de ver lossing der mensheid toe. Een Boeddha nu staat op zijn minst reeds zo dicht bij het Nirwana, dat hij feitelijk te zeer van de we reld afgestorven is, dan dat hij in die mate hulp zou kunnen bieden als de lijdende en naar GW AN YIN, DE GODIN DER GENADE Een beeldje afkomstig uit de Ming-dynasty en toegeschreven aan Ho Chao Tsung. Voorko mende in de verzameling van ,,Gonzalves" Djakarta. heil smachtende mens zo zeer van node heeft. De vereiste bijstand en bemiddeling voor 's mensen geluk wordt nu volgens de Maha- yana-leer verleend door de bodhisattva's, „hei ligen" zouden wij zeggen. Deze slaan een brug tussen ons, arme, aardgebonden stervelingen en de bijkans onbereikbare „hemelse" Boed dha's. Hier ligt inderdaad veel aantrekkelijks en menselijks in, als het werkelijk slechts bij bemiddeling, een nader brengen tot de God heid blijft. Het is zeer wel mogelijk, dat het ontstaan der gehele Mahayana-leer met zijn bodhisattva- instituut op de vroeg-Christelijke ideeën wereld is terug te brengen. Omtrent Gwan Yin ,de Madonna der Chinezen, heeft men in de nieuwere tijd de zekerheid gekregen, dat het karakter dezer figuur en de kunstvormen, waaronder zij wordt uitgebeeld, onder vroeg christelijke invloeden zich ontwikkelden. Opgemerkt dient echter te worden, dat de Chinese Madonna niet vermocht te stijgen tot „Moeder van een Goddelijk Kind zich al thans niet als zodanig wist te handhaven in de loop der eeuwen. Haar uitbeelding met een kind wil voor de Chinees slechts zeggen, dat zij wordt aange roepen om de gunst van een grote, vooral mannelijke nakomelingschap te verkrijgen, waar de Chinees zo bijzonder op gesteld is. In de aanvang van dit artikel zijn enige scho ne, op Gwan Yin betrekking hebbende tempel teksten aangehaald. Ze werden ontleend aan een zeer suggestief geschreven en geïllustreerd boekje van Ezerman, ex-Adviseur voor Chinese Zaken. Het heet' „Beschrijving van den Koan- Iem-Tempel Tiao-Kak-Sie te Cheribon" en werd uitgegeven door het Bataviaasch Genoot schap van Kunsten en Wetenschappen. De aangehaalde teksten zijn weergegeven zoals Ezerman ze vertaald heeft. Met uitzondering van een spreuk, aanwezig in de tempel te Cheribon, welke naar zijn oordeel „zinledig" is. Later werd aangetoond dat zij wel degelijk voor de Chinese bezoeker vol betekenis is. Wij mogen de lezer er aan herinneren, dat de Chinese schrijftaal een ideografisch schrift is: de tekens geven, gelijk bij de oude Egyptenaren, gehele begrippen weer. Van een opbouw van een woord uit klanktekens, zoals in verreweg de meeste andere talen het geval is, is hier geen sprake. De meeste woordenboeken bevatten ruim 6000 Chinese tekens. Het oer-bestanddeel van de Chinese taal bestaat uit 214 min of meer eenvoudige tekens, de z.g. radicalen, die door combinatie en samenkoppeling aan die duizenden zelfstandige karakters het aanzien hebben gegeven. De Chinese woordenboeken zijn volgens die radicalen ingedeeld. De enor me moeilijkheid is deze, dat bijna elk Chinees karakter meerdere betekenissen kan hebben. Het zinsverband moet bij de ontcijfering de weg wijzen. Het Chinese letterschrift bezat omstreeks het begin onzer jaartelling reeds zijn tegenwoordige gedaante, zodat hem die dit letterschrift kent, tegelijk de klassieke werken ontsloten worden. Mogen er in China ook meerdere dialecten worden gesproken van die aard, dat de ene Chinees de andere niet verstaat: de schrijftaal hebben zij gemeen ,daar deze ideografisch van wezen is. In het wonderbare Chinese letterschrift schuilt China's eenheid door alle eeuwen, bij de grootste onderlinge verdeeldheid. Véél meer dan de enorme Chinese muur was de taal een waarborg voor geïsoleerde eenheid door alle eeuwen. Geen oud volk ter wereld heeft zich tot op heden zó kunnen handhaven als het Chinese Dat is de belangreikheid van de taal voor een volk en... voor ons, als wij er in weten door te dringen! Wenden wij ons nu tot de in de tempel te Che ribon voorkomende lofspreuk, welke door Ezer man als „zinledig" werd bestempeld. Bij de vertaling is het wijlen de heer H. van Meurs gelukt om een logische transcriptie te verkrijgen met behulp van het uitmuntende Chinees-Duitse Woordenboek van Ruedenberg, Vervolg op pag. 20)

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1963 | | pagina 5