LIMERICKS PANTUNS U KUNT „WINKELEN" BIJ föllif ^OlTj ZONDER DAT U DE DEUR UIT HOEFT Een Bandoengse schone in New-Jersey Die vormde met haar clan the new versie Zij sprak heel kenès „Mijn hand hij kernpès! Mag ik gontjeng, dear boyfriend? Have mercy!" Een Deli-tahakker in Glasgow Die riep in een pub: „Ajo lekas now! hook here, my dear waiter, Stroop soesoe is heter, Maar toch blijf 'k whiskey in m'n glas trouw". Een oud-lndischgast thans in Mekka, Die klaagde: „Als ik om hesengek ga, Zegt de sjeik steeds: Salam, Maar er is geen ajam, Met gevolg, dat ik dóóór maar voor gek sta" Een charmante jongedame uit Marseille, Die vroeg op een dag: „Ma wat heije? Toch geen bouillabaisse? 'k Heb an ikan de pes. Tjoba, wilt u rijst met lodeh bereije A manager in Pamenoekan, Whoese wife, alas had the broek an, Didn't dare to consume A doerian in his room. Said his wife: „1 have more than genoek van" P. d. H.-M. d. P. (Vervolg van pag. 11) eerste twee regels als geheel symbolisch staan voor een uitleg in de volgende twee, of zoals de Engelsman R. J. Wilkinson zegt: in het eerste regelpaar wordt een poëtische gedachte met verhulde schoonheid gebracht, terwijl het tweede paar naar de zelfde gedachte geeft in al zijn onverhulde schoonheid. Een voorbeeld hiervan is: Permata djatuh dirumput Djatuh dirumput gilang Kasih umpana embun diudjung rumput Datang mata hari hilang wat hij zeer goed, misschien wat al te mooi, vertaalt met I lose a pearl amid the grass It keeps its hue though low it lies I love a girl but love will pass A pearl of dew that slowly dies Ik zou in het Nederlands de pantun willen vertalen met: Er valt een parel in het gras Daar in het gras schittert hij nog De liefde als dauw op de halmen was Als de zon komt verdampt het toch. En zo zijn er nog vele types van pantuns. Wie er meer van wil weten probere het boekje Pantun Melayu van R. J. Wilkinson en R. O. Winstedt in 1914 te Singapore uitgegeven, in handen te krijgen of, als hij Nederlands wil lezen, het boekje Pantuns van W. A. Braasem, Amsterdam, 1950. Beide boekjes geven na een inleiding waarin men boven besproken zaken terugvindt, een verzameling pantuns, in het boekje van Braasem met de Nederlandse he laas niet rijmende vertaling, maar met bijzon der aardige vignetten „verlucht". Wilkinson en Winstedt zijn iets „wetenschappelijker" maar toch ook heel leesbaar. Rest nog op te merken dat bij de studie van de Indonesische taal pantuns zeer illustratief zijn om de typisch-Indonesische wendingen en de kernachtigheid van formuleren die een charme van de Indonesische taal uitmaakt. RAHADI S. KARNI jXSUstoftz wjwk. Indo detective en Njai Dasima samen voor f 4.-, Njai Dasima door A. Th. Manusama. Een historische ze denroman van Bata via, waarin Njai Dasima het slacht offer van bedrog en misleiding is. Code: nd, Prijs: f 2.50 De schoonste tri omf van de Indo detective door Ucee. Een gezellig speur- verhaal in de Indi sche" wereld van de jaren twintig. Code: id, Prijs: f 2.50 De Piekerans van een Straatslijper door Tjalie Robin son. Deze pocketuitgave is de 8ste druk, dat zegt genoeg... Code: ps, Prijs: f 3.50 Je-lah-je-rot. Humor uit het oude Indië. De eerste druk is UITVERKOCHT, maar aan de tweede druk zijn we hard bezig. Bestel NU tegen de speciale voorintekenprijs van f 2.25. Code: ji, Prijs: f 2.50 Woonpl TONG-TONG balsem, het equivalent van de bekende ,,obat matjan", op initiatief van dokter Rama Polderman in Nederland gefabri ceerd naar oude Indische kruidenrecepten, in wijde kring beproefd en perfect bevonden. Code: ba, Prijs: f 2.50. (handtekening) Het bedrag ad f zal per giro postwissel worden overgemaakt (Giro 6685). Een buitengewoon geschikt cadeautje is de TONG TONG Verjaardagkalender, een as trologische kalender, ingedeeld volgens de 'i2 tekens van de dierenriem. Behalve, dat U op deze kalender meteen kunt zien wan neer iomand jarig is, ziet U ook met één oogopslag onder welk teken de jarige ge boren werd, welk getal, welke dag, welke steen de jarige geluk aanbrengen. Code vj Prijs f 3. Een rantang is een onmisbaar attribuut In ieder Indisch huishouden. Bij Tong-Tong zijn aluminium rantangs ver krijgbaar in 2 maten: met 4 en met 2 pan netjes. Code: R4, Prijs; f 11.50 en R2, Prijs: f 6.50. Het oestellen is heel eenvoudig; U hoeft alleen code en aantallen op de bon in te vullen. De bestelbon kunt U in een open enveloppe als drukwerk (4 ct. postzegel) opsturen naar: TONG-TONG, Prins Mauritslaan 36, Den Haag. BESTELBON Beste Tong-Tongers, stuur mij uit Jullie waroeng TONG-TONG: (code en aantallen) f. (totaalbedrag) Naam: - Adres: De TONG-TONG vlag, een sieraad, een sym bool van de goede Indische eigenschap- pen. Kleuren: groen, oranje, wit. Met stan daard voor op de schoorsteenmantel (co de: vl-1). Prijs: f 1.25. Driehoekig, als fiets- of autovlag (code: vl-2). Prijs: f 0.75. 22

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1963 | | pagina 22