ZELF HAARKNIPPEN IS ZO GEMAKKELIJK DE VROUW zegi Bill Merghart TAALKUNDE - TAALKNUDDE A WAS—A WAS—A WAS Kokkies Rijstwinkels Kokkies nieuwste filiaal SIMONSKERKESTRAAT 11 Er zijn wel vrouwen die het geliefde hoofd van manlief zelf onderhanden nemen en met schaar en tondeuze een keurig resultaat weten te bereiken. Het zijn meestal die flinke trouwe mensjes die in Indië op de afgelegendste plaatsen hebben gewoond en door de nood vele wetten hebben moeten breken. Wat ze uit nood zaak leerden doen, leerden ze meteen ook goed doen. Benijdenswaardige vrouwen toch eigenlijk, wat kunnen wij stadsjuffers eigenlijk? Mijn zoontje heeft zoals alle zoontjes ter we reld een grondige afkeer van de kapper. Maar ik hoef alleen te dreigen: „Als je vanmiddag niet gaat, knip ik je zelf!" en weg is 'ie al. Mijn kundigheden op het gebied van de haarsnijkunst zijn tot het minimum beperkt gebleven. Het minimum dat het nodig maakte als kind mijn vlechten af te zagen. Sindsdien hebben ontelbare handen geprobeerd van mijn hoofd een pronkstuk te maken, doch in mijn hart weet ik dat mijn vader gelijk had toen hij me strafte voor het afknippen van mijn vlechten: „Je zal er nooit meer behoorlijk uitzien, nu je je mooiste sieraad hebt wegge gooid Ons haar heet ons schoonste sieraad te zijn en ik geef grif toe dat het het onmisbare onderdeel van het vrouwelijk hoofd is. Onze coiffure is een belangrijke zaak, een dure zaak helaas, maar we hoeven, als we handig zijn niet zo vaak naar de kapper als manlief. Als hij tenminste geen doe-het-zelf vrouw heeft. Heeft U echter gehoord van een man die zich zelf perfect kan knippen? Ik nog nooit. Tot ik het boekje van Bill Merghart in handen kreeg. Wie in Den Haag kent Bill Merghart niet? Oud-Steurtje en een van de trouwste werkers voor de Bond van Oud Steurtjes. Ook in San Diego waar hij nu al lang en breed citizen is. Bill die jaren geleden een onderscheiding kreeg voor zijn hulpvaardigheid t.a. van emi granten. Tientallen families hielp hij sponso ren, hij en zijn vrouw Pit. Bill is altijd een man geweest die van alle markten thuis is, hij kan alles en doet alles. En goed. In krijgsgevangenschap was een van de jobs die hij entameerde het knippen van mede gevangenen. Met een gemiddelde van 50 klan ten per dag had hij zijn handen vol. Deze herinnering aan die kamptijd moeten hem door het hoofd gespookt hebben toen hij hier in Amerika ontdekte, dat haarknippen een dure kwestie is. Het normale tarief hier is 1.65 a 1.80 voor een eenvoudige hair-cut (jongens beneden de twaalf 1.35). U begrijpt wat een kostbare geschiedenis dat maandelijks is in een gezin met 4 of 5 zoons. tn Mexico (Mexicanen zijn de beste barbiers) kost de knipperij maar 50 ct. Maar wie gaat nu naar Mexico voor een kapper? Bill zou het kunnen, want hij woont maar een half uur rijden van de grens. Maar Bill doet het niet, hij is praktisch en... zoals Pa van der Steur het zijn kinderen leerde, hij denkt ook aan anderen. „Enjoy the Do-it-yourself haircut" heet het boekje dat ik opgestuurd kreeg. Een deel van de opbrengst is voor de Kas van de B.O.S. In 10 hoofdstukken geeft Bill Merghart een knipcursus. Zijn jongste zoon diende als model bij de illustraties die duidelijk aangeven hoe je je schaar moet houden, hoe je voor de spiegel moet staan en hoe je moet knippen. Ik weet niet of het werkelijk zo gemakkelijk gaat als het eruit ziet, maar duidelijk is het wel. Nu is er volgens mij een Maar aan verbonden. Bill Merghart heeft kunnen oefenen op dui zenden krijgsgevangenen, maar op wie mogen onze mannen oefenen? Het gaat er nu om om het eigen hoofd een beurt tegeven, maar kan dat nu zomaar ineens goed? Als je het niet probeert kan het nooit, dus doen. Niet in de winter, want als uw hand uitschiet mijnheer, loopt U 6 maanden met een koude plek op uw hoofd. Zo tegen de zomer maar, mocht het nodig zijn dan kan uw eigen kapper er nog een frisse crew cut van maken. Nu is dit boekje geloof ik alleen in Amerka te krijgen. Het kost 1.Mocht U zich er voor interesseren, geeft U me maar een seintje, ik geloof dat U in Holland kunt betalen. LILIAN DUCELLE Lesgeven in Los Angeles, Latijn. Maakt het veel verschil of je voor de klas staat in Cali- fornië, Holland of Indonesië? Ik geloof het niet. De jongelui weten evenveel of even weinig van deze dode taal, waar ook ter wereld. Merkwaardig evenwel dat zij overal moeilijkheden hebben met het gebruik van hun eigen moedertaal. Zelfs ik hier in Amerika ben in staat hun taal- en spellings fouten in Engels aan te wijzen. Als ik dan zo bezig ben met het corrigeren van de proefwer ken denk ik vaak terug aan mijn jeugdjaren in Indië. Hoe zaten wij, Indische jongens, te knoeien met dat moeilijke onlogische Neder lands. Boelie tijdens een sollicitatiegesprek, veront waardigd: „Massa ik cheb gheen diploma. Ik cheb de Milo met frughten doorgelopen". Mijn vriend Doel, na moeilijkheden met een politieman: „Ik cheb de plaat opgepoetst". Bikko kwam bij ons een boterham halen. Zei Bikko: „Tjilaka, bij ons de chon op de pot". Zuster Baptista tegen de tijd van Sinterklaas: „Nono, wij zingen nu wel Makkers staakt uw wild geraas. Maar wat is dat, wild geraas?' Nono, na enig nadenken: „Alang-alang, Ster", (wild gras). Vol schaamte moet ik erkennen, dat ik op dit gebied ook wel eens wat gepres teerd heb. Het leverde mij een tijdje de bij naam op van Si Tolol. Prachtige verbastering van mijn naam. Ik zat op de gouvernements lagere school 1 A, Sumatrastraat, Bandoeng. Juffrouw Dermoüt trachtte ons enige kennis bij te brengen van de Nederlandse taal. Eén van haar geliefde oefeningen was ons twee woorden op te geven. Deze moesten wij dan in een goede Nederlandse zin gebruiken. Bijv. trein-reizen; boek-lezen. Het ging allemaal redelijk goed tot: schrijfmachine-overweg. Leo moest naar het bord en het volgende produkt kwam uit het krijt: „Wat heb je aan een schrijfmachine als voor de overweg moet wach ten?"... Maar dat is allemaal lang geleden. Nu worstel ik met andere taalproblemen sinds ik 6 weken geleden begon met mijn job als leraar Latijn aan een Amerikaanse high school. Verbuigin gen, vervoegingen, vertalingen. Grote hilari teit veroorzaakte ik ongewild vorige week: I know-you know-he knows. In Latijn omge zet: scio-scis-scit... Eén van de jongens is op het ogenblik bezig mij in te wijden in Ameri can Slang. Misschien helpt het dergelijke on voorzichtigheden te vermijden. De kids hopen van niet! LEO TOLEDO Bestelt NU, herhaal NU al, de over heerlijke spekkoek van Oma Tio. Gegarandeerd blijft 4 maanden goed. Prijzen voor Amerika inclusief vracht 13.50 en 17.(speciaal). In Nederland inclusief vracht 9.- en 12.50. Verleden jaar moesten wij tientallen mensen teleurstellen, omdat soedah uit verkocht. AMSTERDAM-W. Witte de Withstraat 128 - Tel. 89438 Slotermeerlaan 125 - Tel. 13 03 62 Amsterdam-Osdorp. P.S. Wij verzenden pakketten over de gehele wereld. Een kwestie van handig manipuleren en... de oren sparen! 12

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1963 | | pagina 12