DIARIÖ ESPANOL (V) oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo VERLANGT U.NAAR DEiZONj? HEEFT U GEN0E6T/AN HET KOUDE WEER8 INDISCHE HUMOR „je lah-je-kripoet" In de tweede helft van januari neemt de kou - wat men hier onder de Zonnekust dan onder kou verstaat - al merkbaar af. De stormen blijven uit, de zon iaat slechts zelden verstek gaan, en de dagen worden langer. M n liefje, wat wil je nog meer? Ons ochtendblad en het weerbericht van de Spaanse TV vertellen ons hoe erg de winter nog huishoudt, ook in de overige delen van het Iberische schiereiland. Aan dit weerbericht is tijdens de wintermaanden een dagelijks bulletin van de wegendienst ver bonden. De hand van een onzichtbare spreker (niet de gewone weerberichtman, want die is hier geheel zichtbaar) wijst met een stokje de verschillende grote verbindingswegen (carreteras) aan en vertelt hoe het daarmee gesteld is. Niet zelden vertelt' hij dat zij door zware sneeuwval versperd zijn of dat bij het be rijden ervan grote voorzichtighed is gebo den wegens de gladheid, enz. "Sur", ons lijfblad, vertoonde teen plaatje van de car- retera tussen Valencia en Alicante. Slechtl Onder de sneeuw, zij het dat de wegen- dienst grote stukken al had vrijgemaakt. Alicante ligt pakweg tweehonderd km. meer naar het noorden dan Malaga. Als men in Nederland denkt aan een win- tervacantie in Spanje, dan denkt men na tuurlijk aan zon en warmte. Maar Spanje alleen is niet identiek aan zon' 'en warmte. Dat geldt uitsluitend voor de Costa del Sol. El Paraiso" - het parödijs - zeggen de Spanjaarden zelf! In de afgelopen zomer trokken drie Ne derlandse meisjes op goed geluk naar El Paraiso". Ze hadden niet te veel geld bij zich, maar ze hadden Spaans geleerd naast het Engels, Frans en Duits, dat zij van school kenden. Die kennis van het Spaans heeft hen bepaald geen windeieren gelegd. Toen zij zagen dat hun kapitaal "ziender ogen" slonk, solliciteerden zij links en rechts naar een job. In no time was het raak. Eén van de drie werd aangenomen als receptioniste in één der grote hotels. De beide andere kregen een aanstelling als hostess bij een reisbureau, ook om op te treden als gids bij diverse excursies. Kennis van het Spaans, plus Engels, Frans en Duits, naast de eigen taal brengt hier geld op, op de Costa del Sol. In elk geval tijdens het toeristenseizoen. Doordat de Spanjaarden zelf voor het merendeel uitsluitend Spaans kennen, zelfs in de "be tere" kringen. Wie dus naar Spanje gaat, hetzij voor een vacantle, hetzij met de be doeling zich hier te vestigen, lere Spaansl Hoe meer, hoe beter. Het vergemakkelijkt het leven in Spanje in een onschatbare ma te. Het maakt de omgang met hoog en laag vlotter en prettiger. Uiteindelijk opent het de deur tot de kennis van de Spanjaard, met zijn vele eigenaardigheden, zijn zeer aparte volksaard en zijn eigen mentaliteit. De kennis van het Spaans is een sleutel, waarmee men ook de deur kan openen tot het Spaanse gezinsleven. Alle barrières val len met één klap weg. Men wordt met vlag en wimpel ingehaald in de familiekring. Men maakt kennis met de grote en de klei ne kinderen, de zoons en schoonzoons, dochters en schoondochters, kleinkinderen, etc. Men wordt luisterrijk onthaald aan een tafel vol versnaperingen, "frisdranken" en wijn! Men wisselt openlijk complimenten uit over eikaars vrouwen, dochters, tantes en nichten. En uiteindelijk maakt men ook kennis met de chauffeur, het dienstmeisje en eventuele andere dienstbaren. De om gang tussen meesters en dienstbaren bij de Spanjaarden is een studie waard. Buiten Spanje overheerst de gedachte dat er in Spanje geen democratie is, dat de de mocratie er geen vaste voet zal krijgen. Dat zij, in het kort, ondenkbaar is. Die gedachte is ten enenmale onjuist. Wil men ervan ge nezen, dan make men kennis met een Spaanse familie en observere haar in al haar doen en laten, ook wat betreft de om gang van de heer en de vrouw des huizes met het personeel. Men zal zien dat er nauwkeurig afstand wordt bewaard tussen de beide groepen, tijdens en onder het werk. Maar als de arbeid is gedaan zitten "heren" en "knechten" gezellig bij elkaar, luisterend naar de radio of kijkend naar de televisie. Er wordt iets bij gedronken. Ver snaperingen gaan rond. En er wordt gepraat en gelachen, zoals dat alleen onder Span jaarden mogelijk is. Alle barrières zijn weg gevallen. Men spreekt en lacht met elkaar, op voet van volkomen gelijkheid!... De Spanjaard is van nature vrijmoedig, zonder ooit te vervallen tot brutaliteit, laat v O uWbR I :'ÏT ötits Hfctë Niet langer getreurd! Koop een sprankje zomerzon in zakformaat een bundel onvervalste slechts f 2.95 -1- f 0.25 portikosten. Te bestellen door storting op giro 6685 vj o goOOOOOOOCJOOOOOOOOOOOOOOOOCXXJOOOOCXOOOOOOOOOOOOOCtOOOOOOOOOC staan tot onbeschoftheid. Ook de man en vrouw uit het volk, de "boer en de boerin, 'de arbeider en arbeidster, bezitten een ge voel van eigenwaarde dat hun houding glans en waardigheid verleent. Zowel onder elkaar als tegenover hun meerderen en je gens de extranjero, de vreemdeling. In dat gevoel van eigenwaarde ligt de verklaring waarom de Spanjaard geenszins belust is op fooien. In de meeste gevallen weigert hij zelfs een beloning te ontvangen voor een bewezen dienst. Eens hielp mijn vriend Domingo, de nacht waker van een bouwwerk tegenover ons huis (zie Diario Espanol nr. 1), mij met het versjouwen van een paar grote koffers. Eén ervan bleek zo zwaar te zijn, dat wij extra hulp nodig hadden. Domingo riep er één van zijn amigos bij, een van de losse ar beiders van het bouwwerk, een uiterst sjo fel geklede man die de armoede aan te zien was. Hij was onmiddellijk bereid te helpen en in no time stond de koffer, met boeken erin, op zijn plaats. Nog voordat ik hem kon bedanken, liep de man weg. Ik riep hem terug. "Hier beste kerel", zei ik, "een kleinigheid voor de moeite Ik stak hem een geldstuk van enkele pesetas toe, maar hij weigerde pertinent het aan te nemen. "Dan wil je dit zeker wel hebben", zei ik toen. hem een ongeopend doosje Ameri kaanse sigaretten toestekend. Opnieuw weigerde hij, glimlachend en gedecideerd. Toen opende ik het doosje en bood hem er één uit aan, vergezeld van een handdruk. Beide accepteerde hij met een glimlach van voldoening. Over de Spaanse jeugd is een apart hoofdstuk te schrijven. Alle Spaanse kin déren, tot de armste toe, zijn goed opge voed. Zij zijn even vrijmoedig en zelfbewust als hun ouders. Zij zijn levendig en soms ondeugend, als alle andere kinderen in de wereld. Maar nimmer zijn zij onbeleefd, ook al is het niet hun gewoonte om in de bus of tram voor ouderen op te staan. Dit schijnt iets te zijn, wat hun nooit is bijgebracht. Bij de rijpere jeugd ontbreken de nozems. De jongelui zijn even druk en woelig als alle andere jongeren in de wereld. Zij pron ken graag met hun bromfietsen en hun zwart-leren vesten. Maar zij hebben goed gekamde en geborstelde haren op hun hoofd. En de echte kenmerken van de los geslagen jeugd in andere landen missen zij ten enenmale. "Hoe komt dat", vroeg ik aan een En gelse vriend, die hier reeds jarenlang woont en werkt, met een Spaanse vrouw getrouwd is en kinderen heeft, die hier geboren zijn. "Dat is heel eenvoudig", antwoordde hij, "Als er eens een paar jongelui zijn die no zemverschijnselen vertonen, worden ze bij de eerste de beste gelegenheid ingepikt. Op het politiebureau wordt hun dan grondig ingepeperd dat ze het geen tweede, keer behoeven te proberen. Een nacht lang wor den ze in een cel opgesloten en de vol gende ochtend na nog weer een schrob bering losgelaten. Zo wordt hier iedere neiging om uit de band te springen en ie dere poging "om nozem te zijn" in de kiem gesmoord". "Lijkt me nogal ingrijpend", merkte ik op. "Maar afdoende!" zei lan. W. VAN DEN EVENAER. 10

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1965 | | pagina 10