(Vervolg van de brief van JAN BALL, waarvan het eerste ge deelte werd afgedrukt in de TONG TONG van 15 dec. 1965) oooooooooooooooooooooooooooc R g O Mijn visie op dit ogenblik is, dat India hele maal geen Aziatische oplossing zoekt voor haar problemen. Integendeel, zij zijn vast besloten om welk onderdeel dan ook van hun cultureel erfdeel te verloochenen zodra het blijkt remmend te werken op hun "voor uitgang". Dit verloochenen doen ze overi gens op een Aziatische manier, dus op een subtiele manier. Men maakt er zich niet druk over, men praat er niet over en men zwijgt net zolang tot dat iedereen dit be paalde cultuurdeel geheel vergeten heeft. Zoals een plant die geen water krijgt, ver welkt. Weet je bijvoorbeeld dat gedurende ons verblijf in India wij niets gemerkt hebben van de kasten? Dit was wel een vreemde ervaring daar wij ons al schrap gezet had den om al die gecompliceerdheden die hier van het gevolg zijn met succes te bestrijden Het is verbijsterend te weten, dat dit een van de meest diepgewortelde tradities was in India. Het is natuurlijk ondenkbaar dat het geheel verdwenen zou zijn overal in India, maar ze zeggen van wel. Eenmaal zag ik een Harijan (paria) tegen de muur kruipen toen er een brahmin langs kwam en een "blanke". Alleen daaruit kon ik de con clusie trekken, dat deze man een harijan was. Bij de harijans dus is nog wat onwen nigheid neem ik aan. Dit zag ik maar eenmaal en neem ik aan dat het inderdaad als begrip zo niet ver dwenen is dan toch wel aan het uitsterven is. Natuurlijk kun je met goed recht zeggen, dat ik nog niet in de "oedik" geweest ben en dat je dus mijn algemene uitspraken met een korreltje zout neemt. Ik kan natuurlijk niet tegenspreken, dat mijn visie na een tien weken verblijf moeilijk als autoritair kan worden bestempeld. Laten we het er maar op houden dat dit een voorlopige opinie is onderhevig aan veranderingen. Maar een beetje contact met de oedik heb ik wel. De chauffeur van de maatschappijauto vindt mij aardig en vice versa. Toen wij voor het eerst op het vliegveld van Bombay landden stond daar Ramjee Patel Khalep tussen on ze vrienden die ons verwelkomden. Ramjee schoot naar voren als een middenvoor die kans ziet een goal te maken. Hij schudde ons de hand met: My name Ramjee, you Lowey Ball Sahib, you got big beautifull sons. Ramjee is 38 jaar oud, breed ge schouderd met een Engelse snor, levendige ogen, extrovert, kortom een echte Gujerati krijgers type. Terwijl wij beziggehouden werden door onze vrienden met nietszeg gende hartelijkheden ("we are So happy to see you") was Ramjee bezig onze 19 stuks bagage te organiseren temidden van de enorme chaos en voor we het wisten was alles in de auto's geladen. Ramjee is de man die mij als een keizer naar kantoor rijdt elke morgen. Hij is ook degene op wie ik mijn pas verworven Hindi loslaat. Wij hebben dus een soort gesprek, waarbij Ramjee zorgvuldig en langzaam spreekt, terwijl hij zoveel moge lijk blijft binnen de grenzen van mijn be perkte vocabulaire. Als een intelligente le raar versnelt hij langzaam het tempo en brengt hij nieuwe woorden. Met dat al zijn onze gesprekken nogal knullig. Tengevolge van een grote tragedie, welke Ramjee twee weken geleden overkwam - hij verloor zijn oudste 13 jarige zoon - krijgt mijn relatie met Ramjee wat grotere diepgang. Het komt nu voor, dat Ramjee monologen houdt om zijn verdriet aan mij kwijt te raken. Zoveel mogelijk blijvend binnen de grenzen van mijn gelimiteerde woordenkennis praat hij over zijn zoon, zijn vader en over zijn "land". Hij zegt negeri en hij bedoelt zijn dorp wat in Hindi negeri is. Hij vertelt, dat zijn vader "great people are" (Mera pitadji bera admi hai). Hij betuigt verder dat zijn vader een "patel" was (loerah) en zijn ne geri mooi is. Hij blijkt ook wel geld te heb ben, maar zegt hij "Niemand vraagt mij hoe gaat het met je geld", maar ze vragen altijd "Hoe gaat het met je OUDSTE zoon". Wat moet hij nu antwoorden, zo vraagt hij zich af. "Mijn zoon is verdronken", wat voor een antwoord is dat? Zijn zoon was ook "bera admi". Al zijn geld had hij ge spaard om zijn zoon "to matriculation" te brengen en dan naar "college", want zoon moest western sahib worden. Ik heb land, vrouw en twee kinderen, twee karbouwen en geld, maar is dat nu genoeg? Mijn zoon had western sahib moeten worden en nu moet ik wachten op mijn 11/2 jaar oude zoon. Wanneer hij important sahib is ben ik meer dan 60 jaar oud. "Bahut bura hai" (zeer slecht). Wij zien hier weer dezelfde drang; alhoewel hij veel heeft om hem gelukkig te maken, werkt hij 12 uren per dag als chauffeur, om dat zijn zoon western sahib moet worden Tegelijkertijd helpt hij de oudste zoon van zijn zuster die weduwe is, financieel, om hem ook western sahib te maken. Hier is een nieuwe factor die als een verrassing komt. De machtige familiebanden in India. Je kunt ervan geen voorstelling maken hoe sterk deze banden zijn. Het is een beetje anders dan de familiebanden, die wij kon den observeren onder de Chinezen in Indië. Deze verhouding heeft iets autocratisch bij de chinezen, zij is bovendien gericht op de voorouders. In India is het vrijwillig en vooral gericht op de levenden. Bij ons in In donesië heb ik het nog nooit zo sterk mee gemaakt; in een verdunde vorm bestond het bij ons Indo's. Hier legt men veel geld neer en besteedt men veel tijd om grote afstanden af te leggen om ouders, groot ouders, broers, zusters, neven en nichten op te zoeken. De industrie hier heeft dan ook vacantieregelingen en trouw-vacantie- regelingen, die nergens anders ter wereld mogelijk zijn of nodig zijn. Een employé, die gaat trouwen hier, krijgt een maand betaal de vacantie, onafhankelijk van zijn gewone vacantie. Een goede vriendin van ons is Charda Ramaswami, een brahmin Tamil meisje uit Madras. Zij studeerde af aan de universiteit van Hyderabad in de Urdu taal en letter kunde. Haar man, ook een Brahmin Tamil studeerde in London en aan het beroemde MIT in de USA waar hij twee master graden behaalde. Een in electrical engineering en een in mechanical engineering. Een bijzon der begaafd persoon. Wij leerden hen ken nen in Houston Texas waar zij drie jaren verbleven om deel te nemen aan het ont werp voor de fabrieksuitbreiding in Bombay. Hun eersteling werd geboren in Houston (made in Texas by Injuns). Deze inleiding heeft tot doel om aan te tonen, dat zij mo derne mensen zijn, die zich dus niet al te Lees verder volgende pagina g MYSTERIES ROND MAGELHAES g g In het nieuwe jaar beginnen wij in g O dit blad met een curieuze verhalen- O q serie: de geschiedenis van de eerste q O mens die de wereld omzeilde, de Su- O O matraan "Enrique". En van zijn mees- O O ter Fernao de Magelhaes, diens mys- g O terieuze dood in de Philippijnen en O g zijn "terugkomst" als legende in de q g Minahassa of ligt aan elke legende g O een historische waarheid ten grond- O O In Minawanua in het district Tonsea 8 g in de Minahassa werd bovenstaande g O "waruga" (grafsteen) gevonden met O g alle autochtone attributen maar ook q O met de afbeelding van een "Blanda", g g Hij was "radja" en afkomstig uit het o g Noorden, vanuit de Philipijneng q Wie was hij? Magelhaes?O g Tong Tong maakt met plezier een g O speurtocht in "de schemering tussen o 8 legende en historie" rondom de Reis g O van de Eerste Mens om de Aarde! O S O O r> lOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOC 9

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1965 | | pagina 9