De Indische Minstreel
WAT BRANDT DAAR
OP DE BERGEN
ft
Onder deze titel zetten we in het
vervolg alle liedjes die ons worden toe
gestuurd, ongeacht in of uit welke taal,
als ze maar uit Ons Groene Vaderland
komen. Ook als u maar flarden uit zul
ke liedjes onthouden hebt, geef ze ons
op. We vinden vast wel iemand die ze
verder aanvult. Als het mogelijk is, ook
opgeven op de wijs waarvan. Verder
zijn ook doodgewone aftelrijmpjes van
harte welkom. Ook de liedjes ,,njang
stout", al zetten we die niet in Tong-
Tong. Maar we bewaren ze zuinig in
ons archief.
Chris Simon opent het festijn van
vandaag met een variatie op het be
kende ,,Wat brandt daar op de ber
gen". Van dit alsmede van alle po
pulaire Indische liederen bestaan altijd
meerdere variaties, die spontaan ont
staan tijdens het musiceren van groep
jes krontjongende Indo's, waarbij tel
kens een Jead" gegeven wordt van
twee regels, waarop een willekeurig
persoon antwoord met ook twee re
gels, die herhaald worden.
Er hoeft geen directe samenhang te
bestaan tussen het eerste en het twee
de paar regels. Men geeft een ander
alleen de kans om te reageren met
,,waar het hart vol van is".
Wat brandt daar op de bergen
Tukang areng jang bakar kaju,
Waarom zou ik mijn liefde verbergen
Semua orang sudah tahu.
Een-twee-drie dat is Hollands
spreken
Satu-dua-tiga, bahasa melaju.
Lief klein meisje mag niet verlegen
Kalau di-tjium, djangan malu.
Zie de maan schijnt door de bomen
Burung perkutut is een tortelduif,
En het meisje van mijn dromen
Is toch o. zo'n malse kluif.
Djula-djuli tudjuh bintang-nja
Een kiekendief is geen adelaar,
Traperduli sapa jang punja,
Ik ben verliefd op jouw krullend haar.
Kentrang-kentrung snara rebana
Kapotte snaren berganti lain
Al moet ik sterven di-udjung
sendjata
't Zal niet gebeuren mentjari lain.
Kelap-kelip lamu dikapal
Matros belanda turun sekotji.
Air mata tumpah di-bantal
Biarpun gagal tetap dihati.
En die laatste regel geldt ook voor
ons Indischgasten t.a.v. Indonesië: ook
al is het leven daar mislukt, het blijft
altijd in ons hart...
Intussen kregen we geheel onafhan
kelijk van bovenstaande versie de on-
dervolgende variatie van G. Slotboom:
RAMBOET ITAM MATANJA GALAK
Wat brandt daar op de bergen
Toekang arang njang bakar kajoe
Waarom zou ik mijn liefde verbergen
Orang Semoea soeda Tahoe.
Api besar goenoeng Salak
Istri manis di dalem negri
Ramboet itam mantanja galak
Ja itoe Saja njang Tjari.
Oelar besar diates goenoeng
Lima kaki lah doewa dridji
Poetoes benang bisa disamboeng
Poetoes Tjinta dibawa mati.
Het schijnbaar zinloos openingsduo
wordt direct gevolgd door een
persoonlijke aanval" o.a. ook in:
Mana mana - mana kambing saja
Kambing saja dibawah puhun asem
Mana mana djantung ati saja
Djantung ati saja jang pakai
badju hitam
Als het meisje met de zwarte jurk in
de zaal zit, kan ze er zeker van zijn
dat ze plotseling alle blikken tot zich
trekt.
Wie kent hier meer coupletten van?
Elk couplet wordt gevolgd door een
soort jodelend refrein zonder inhoud:
Lala lala ihi, lala lala haha
Lala lala jang pakai badju hitam...
Verder worden door lezers gevraagd
de woorden van:
Waarom treurt gij zo, mijn liefste
en de andere coupletten van
Roosjes bloeien in de hoven,
Roosjes zachter dan satijn
Meisjes moet je niet geloven
Anders doet je hartje pijn.
Ajo, minstreels van Tempo Doeloe.
Tarik soera sekali lagi I
ZOEK DE LIED.
Geniet van de oude liedjes in T.T.
Herinner me uit het kamp Bangkong in
Semarang een mevrouw Storm van
's-Gravensande, die een uitgebreid re
pertoire had, en wat me wel bijgeble
ven is, is een lied: in mijn Mah sijn
tuin staat een hoge klapperbóóóm
tweede couplet: onder mijn Mah sijn
bed ligt een gróóóóte boekoesan...,
kostelijk vers was dat, had zij altijd
groot succes mee, ik weet niet waar
zij gebleven is, aardig mens was het.
Het beste, groetjes en tot ziens.
Rini
Wie helpt ons het liedje of mevrouw
Storm te vinden? - Red.
DOCUMENT
,,Het blijft waar dat een gekwali
ficeerd individu, b.v. iemand die ja
ren op Engeland reist en daar erva
ring heeft opgedaan, een uitspraak
over het Engelse volk kan doen die
veel meer waard is dan die van hon
derd Nederlanders die Engelsen al
leen van het papier kennen en zich
misschien nooit één minuut met hen
hebben beziggehouden."
Ik begin deze brief met een citaat
uit het boek dat ik bij jullie gekocht
heb van Prof. Dr. A. Chorus: ,,De Ne
derlander uiterlijk en innerlijk" (ver
krijgbaar bij ons voor 6,90 - Red.).
Ik had net zo goed een ander citaat
kunnen nemen, want het boek zit tjok
vol waarheden en wijsheden. Maar dit
citaat maakt nog eens duidelijk hoeveel
er door Nederlanders over Indisch
gasten geKLETST wordt, die alleen
maar over Indië gelezen hebben maar
er geen dag geweest zijn!
Juist omdat deze uitspraak zo waar
is, is zij zo tragisch voor Tong-Tong,
dat ,,men" toch niet leest, omdat men
Indië immers al door en door kent..."
Wat me in dit boek verder treft is de
eerlijkheid van getuigenis, net zo eer
lijk als Tong-Tong. Ook wij verzwijgen
onze minder goede eigenschappen
niet, maar daarom wordt het blad voor
hypocrieten zo ongenietbaar! Toch is
juist daarom ons tijdschrift evenals het
boek van Chorus een DOCUMENT van
grote betrouwbaarheid..."
W. Klein
Een echte Indischman
verloochent zich nooit.
Ook in Spanje kan je
hem zien djongkok om
zijn ikan te panggang,
compleet met kipas da-
poer!
Maar vergist U zich
vooral niet. Ook in Sa
voy, Ritz of De la Paix
weet hij zijn weg in de
ingewikkeldste menu's
en toont zich een ken
ner van formaat. Maar
wat verwacht je anders
van mensen die niet
alleen zijn opgegroeid
met Hellendoorn, Tiong-
hwa en Des Indes,
maar ook met nasi oe-
doek en sajoer tjampoer
op de jacht!
6