VERMAAT ZONEN maandagochtend kijkochtend jaar geleden. Dus, nog altijd lekkerder dan G.G. Djakartè. Als je het niet ge looft, kom maar zelf eens proeven. Ik tracteer, want het kost maar NFI. 0,20 per portie en dan krijg je van mij nog "thee ijs", met erg veel ijs voor het blussen van de inwendige brand. Langzamerhand zijn we gekomen tot het likje petis. Toen P. Sirin daarover aangesproken werd, glimlachte hij en ging rustig door met zijn werk. Maar, toen er op ant woord aangedrongen werd, weet je wat hij zei, Bartman? Hij zei: "Met per missie gezegd: Jelahjerot!" Natuurlijk zeide hij het Javaanse eqi- valent daarvan. Dus het spijt mij echt voor jou Bartman, geen miligram petis op de berg en geen molecule petis ook in de "prefab" saus. Maar, zeg je, hoe komt het dan dat het zo lekker is, lekkerder dan de G.G. Betawi?... Stil maar, Bartman, nu ik me goed be denk, komen er wel twee likjes bij, geen petis, maar wel: één likje van jouw CHAUVINISME en één likje van mijn JINGOISME want allebei zijn we AREK SUROBOJO In een kort naschrift merkt Soetjahjo ook nog op dat Pa Sirin de stopfles sen "fan toen froeher" heeft afge schaft en vervangen door een paar beschuitblikken, "zo oud en vettig, maar veel geheimzinniger". Een schijn baar onzakelijke opmerking, maar die in de Aziatische keuken geheel op zijn plaats is. Want inderdaad is het koken in Indonesië, zowel van Tante Pien als de meest eenvoudige (maar beroem de!) petjelverkoopster omringd met 'n waas van geheimzinnigheid. Omdat de superieure specialiteiten ook door de knapste namaakster maar niet geëve naard kunnen worden, zodat er ergens een geheim extra-ingredient móet zijn dat de finesse veroorzaakt. En als het niet in de ingrediënten mocht zitten, dan schuilt het beslist in het gebruikte materiaal, een wadjan of perioek of tjobek. Wie weet?... Dit "loflied" op de gado-gado Soe- rabaja, practisch rechtstreeks gericht tot Tjalie en Bartman, ging natuurlijk naar Si Herrit (G. H. Bartman) voor eventuële aanvullingen en opmerkin gen. Ik hoef U niet te vertellen dat ik spontaan anderhalf vel vol smeuïge aantekeningen terugkreeg, "ke-te-veel- en" voor dit artikeltje, maar enkele wil ik U niet onthouden: 1. toto (korte o, als in tot) of ook in de schrijfwijze "tata" letterlijk: orde. In het Nederlands-Indische spraakge bruik komt het meestal voor in de ver leden deelwoordvorm, dus ge-toto (d) in orde gemaakt. Edoch met een preciezer betekenis dan het west-Ja vaanse ge-bèrèsd, dat eigenlijk alleen inhoudt: klaargemaakt. Tata benadrukt eigenlijk de precieze (en enig juiste) ordening van ingrediënten van een ge recht. Indischgasten die een goede ta fel kunnen appreciëren, weten heel goed dat niet het aanwenden van alle ingrediënten 'n gerecht perfect maakt, maar het (aangeboren) talent om te "toto", d.w.z. de perfecte verhoudin gen van hoeveelheden te kiezen. Als wij U dezelfde rombong zouden geven van Pa Sirin, zouden Uw porties tóch niet halen bij die van Pa sendiri! 2. Bartman zegt dat bij Javanen het woord "taoge" ook normaal in gebruik is, maar dat daarnaast ook de bena mingen bestaan: tjoekoelan, toekoelan, tjokolan en in Solo, Klaten, Djocja: tokolan, waarbij de t dik wordt uitge sproken. 3. kobis gewoon kool, waarbij men echter goed moet onthouden dat er een groot verschil is tussen de dun- bladige, fijnere Indische kool en de dikke, vlezige en smakeloze Hollandse kool. 4. "Stiefah" is een "verindisching" van het Hollandse woord "stevig", en practisch alleen gebruikt voor de per fecte hoedanigheid van lontong, die niet zacht, kleverig of slap mag zijn. Bartman zweert hierbij bij de superio riteit van de Madoerese lontong. Zo'n verindisching van Hollandse woorden heeft men in West Java ook met b.v. het woord "frietjo" dat van "vreten" afgeleid moet zijn. Met dit positieve verschil echter dat met frietjo nooit bedoeld wordt: ongemanierd schrok ken, maar: groter dan normale porties eten, die echter van de eerste tot de laatste hap met goede smaak worden gesavoureerd. 5. Bartman meent dat ook nog toe gevoegd kunnen worden: kleine schijf jes gekookte aardappel en dito hard gekookt ei. Zo'n portie noemt hij G.G. G.L. (gado-gado grand luxe)! 6. "Tjempling" is ook zo'n onver taalbaar Indonesisch woord, dat Bart man echter vernuftig benadert vanuit het woordje "tjemplang" (d.i. flauw, laf, smakeloos). Tjempling is dan pre cies het uiterste tegendeel, dat men het beste begrijpt als men denkt aan dé springstof "trotyl", dus een soort explosief optredende "pedes-heid", die het water in de mondhoeken brengt en de tranen in de ogen, maar "incre- dibile dictu" (ongelooflijk om het te zeggen) de nobele smaak van goede gado-gado acuter en dus super-de- super maakt! Eigenlijk is "pedes tjem pling" een truc om het lekker eten te verzekeren, want de enorme hitte be vordert de speekselafscheiding, waar door a. de smaakpapillen actiever wer ken, b. de spijsvertering bevorderd wordt, terwijl "het water in de mond" nieuwe trek vergroot, zodat men reeds na de eerste happen van portie No. 1 al portie No. 2 bestelt! 7. Als tenslotte Bartman de foto zo bekijkt, vraagt hij zich onwillekeurig af of de jongeman, die het portie gado- gado bestelt, niet de zoon van Soe tjahjo moet zijn en prevelt voor zich heen: "Wah, wis djoko!" (Sjonge, dat is al een jongeling!) "Koh ganteng, jö?" (Wat een kerel, hè?). "Arep djadi opo?" (Wat wil hij worden?). Maar wij grinniken alleen als de jonge lekker bek, hóe hij ook watertandt, op zijn gezicht geen emotie doet verraden... maar kijk eens hoe zijn voeten mee leven met het toebereiden van het portie gado-gado! Zoals ook wij deden toen wij nog erg jong waren. Alles ver andert in deze wereld, maar de gado- gado-eter verandert nooit! LEZERS IN AMERIKA Denkt U eraan dat voor zoekge raakte of extra Tong Tong num mers, U altijd terecht kunt bij Marijke Steevensz, 12255 Allardstr., Norwalk, California 90650 Op hetzelfde adres kunt U ook vele Nederlandse boeken bestel len. Informeert U eens! Vlugger en goedkoper dan naar den Haag schrijven! OOOOOOCXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXD BTW Lilian Ducele heeft elders in dit num mer de BTW (Belasting Toegevoegde Waarde) met 'n grapje afgedaan (al is ze in de rest van haar artikel serieus genoeg geweest). Want al kan de re actie van de doorsnee koper dan heel eenvoudig zijn: hij koopt vele zaken maar niet als ze te duur worden (boten toembas wael), dat voorkomt niet dat het hele prijsniveau tóch wel omhoog gaat, dus het leven duurder wordt. Wij hebben tijdig de BTW verwerkt in onze totale abonnementsprijsverhoging, en met die ƒ2,méér per jaar schijnt de perkara afgedaan te zijn. Maar in werkelijkheid komt het er voor ons op neer dat wij niet 2,per abonnee méér "verdienen", maar dat een brok ervan meteen troesdoor naar de fis cus gaat, en wij alleen maar blijvend opgescheept zitten met het hele jaar door extra administratie. Die op onze toch al zwakke personeelsbezetting extra drukt. Oók troesdoor. Het valt niet mee, ja lui? Taai zijn in 1969, taai zijn! Niet opgeven. Dat is het enige wat we wensen met dit nieuwe jaar. En voor jullie medewer king daarbij, alvast: terima kasih banjak! Juweliers - Horlogers 3* Den Haag THOMSONPLEIN 18 15

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1969 | | pagina 15