BELEVENISSEN VAN EEN RECHTER IN VOORMALIG NEDERLANDS-OOST-INDIË DOOR MR. M. J. A. OOSTWOUD-WUDENES Zon - zomer - warmte - dorst - ijs - ijs pasra! ES PASRA machine VERZORGINGSFLAT "SPARRENHOF" TE EDE TE KOOP In dit nummer van Tong Tong beginnen wij met de publi catie van een serie artikelen van de hand van Mr. M. f. A. Oostwoud-Wijdenes, destijds rechter in Ned.-Indië, waarin hij van zijn ervaringen uit zijn loopbaan bij de rechterlijke macht vertelt. Deze rubriek staat onder redactie van Ch. Man- dersaan wie lezers correspondentie, die men eventueel over deze rubriek wenst te voeren, gelieven te richten, (p.a. Re dactie Tong Tong, Pr. Mauritslaan 36, Den Haag). DE 'VOLLE' WAARHEID EN NIETS DAN DE WAARHEID De Raad van Justitie te Soerabaia gelastte eens aan de Landraad te Lamongan de her-opening van het onderzoek in een strafzaak om een in eerste instantie gehoorde getuige alsnog 'op de juiste wijze' te beëdigen en opnieuw te verhoren. De voor de Landraad afgelegde verklaringen van die getuige oordeelde de secure hogere rechter namelijk ongeldig, omdat volgens het (hollands) proces verbaal van de zitting de getuige foutief de eed had afgelegd dat hij 'de volle waarheid en niets dan de waarheid' zou spreken, terwijl hij volgens de wet had moeten zweren 'de gehele waarheid en niets dan de waarheid' te zullen zeggen. Deze schrikbarende flater moest dus hersteld worden... Daartoe was nodig, de Land raad geheel en voMed'ig in de zelfde samenstelling als bij de eerste zitting weer zitting te doen houden, de beklaagde weer op te roepen en in het bijzonder de getuige, die zo 'fout 'gezworen zou hebben. En natuurlijk kon dan een klerk van de Djaksa als mede 'oppas-Landrad' op die datum geen snipperdag nemen. Nu was de getuigen-eed volgens een javaans eedsformulier afge legd in het javaans, en door een griffie-klerk was louter abusieve- 'lijk in het hollandse proces-verbaal dat woordje 'volle' getikt in plaats van gehele'. En nu denkt U misschien: 'Waarom dan dat foute 'volle' niet even doorgestreept en verbeterd in 'gehele'? Maar ai ail, nee, néé!: valsheid plegen in een authentiek stuk! Foei! Waar is dan het end, niet? Bovendien kon door dat 'volle' de gehele beëdigde verklaring onbetrouwbaar zijn geworden, nietwaar? Want als U echt fijn nadenkt, dan ligt de gehele waarheid breed-horizon- taal voor U uit, terwijl de volle waarheid daarvan vertikaal alleen maar een onderdeel zou kunnen betreffen, 't Is overigens niet erg, als U het niet dadelijk begrijpt, lezer, want de Landraad had er ook grote moeite mee. 's Raads opdracht moest natuurlijk stipt worden uitgevoerd en dus zat op een vastgestelde dag de Landraad compleet met voor zitter, twee leden, griffier, Djaksa en Penghoeloe weer achter het verlept-groene laken, terwijl 'oppas' met vragend-opgetrokken schouders de wat bevreemd-en-verschrikt-kijkende beklaagde en getuige opnieuw vóór de rechtbank bracht. Plechtig werd door de Djaksa aan de getuige, - een schraal en ruig uit de kluiten gewassen tani, - verteld, dat hij op de eerste zitting de eed tegenover Allah foutief had afgelegd. Met van ontsteltenis uitpuilende ogen vroeg de man: "Kapriè, 'ndoro?" (Hoezo, heer?) - "Nou, schrik maar niet", zo kalmeerde de voorzitter hem en vroeg in het maleis: "Heb jij vóór je eerste verhoor bij vergissing gezworen, dat je 'jang betoel-betoel benar' (de volle waarheid) zou vertellen inplaats van 'segala jang benar (de gehele waarheid) te zullen zeggen?... Begrijp je de vraag?" "Noewoen 'mbotten, kandjeng." (met uw verlof: nee, Edelachtbare) "Djaksa, zie jij het hem maar in het javaans uit te leggen." verzocht de voorzitter, zijn ergenis over de opdracht tot her-onderzoek nog onderdrukkend. Maar tot zijn verrassing vernam hij van de Djaksa (die vér over tafel naar de president toe boog en bedrukt met zachte stem sprak:), dat deze zelf niet goed begreep, wat er eigenlijk verkeerd was geweest aan getuige's eed. Indertijd was immers het gewone javaanse eedsformulier gebruikt "en, president, daarin betekent 'segala sing benar' toch 'de gehele waarheid'. Wat had hij anders moeten zweren?" "Néé!, Djaksa, in 's hemelsnaam niets anders!" smeekte de voor zitter. "Maar kun je de getuige duidelijk maken, dat in het holland- se proces-verbaal abusievelijk de 'volle' in plaats van de 'gehele' waarheid is komen te staan?" De Djaksa zat er erg mee. "Ik weet er in het javaans geen verschil tussen, president. Wat voor verschil is er in het hollands?" 's Voorzitters ontstemdheid over de 'belachelijke' stiptheids opdracht was al van het begin af groeiende." 't Is ook baarlijke nonsens", bromde hij oneerbiedig tegenover zijn hogere rechter. En bolorig maakte hij aan de verlegenheid meteen een eind. Zonder een spier van zijn gezicht te vertrekken, droeg hij de Djaksa op: "Zeg maar tegen de getuige, dat hij vroeger gezworen heeft 'segala sing benar' te zullen zeggen, maar dat hij nu de eed moet afleggen, 'segala sing benar' te zullen zeggen; en vraag he-m gewoon, of hij dat snapt." Gewillig voldeed de Djaksa in alle ernst aan het verzoek. "Begrijp je 't?", vroeg hij de getuige. "Noewoen 'mbotton", ontkende de getuige beleefd met een beves tigende hoofdknik. Waarop, voldaan, de voorzitter tegen de griffier zei: "Schrijf nu maar rustig op precies, zoals het gebeurd is." Hoe zullen de leden van de Raad van Justitie gekeken hebben, toen zij later in het proces-verbaal van het her-onderzoek te lezen kregen: 'Aan de getuige wordt mede gedeeld, dat hij op de eerste terecht zitting foutief de eed heeft afgelegd: segala sing benar en niets dan de waarheid te zullen zeggen, instede van te zweren: segala sing benar en niets dan de waarheid te zullen zeggen. - Desge vraagd verklaart getuige, dit niet te begrijpen. Vervolgens legt hij, alvorens zijn verdere verklaringen af te leggen, op de wijze zijner godsdienstige gezindheid naar het javaans formulier weer de eed af: 'segala sing benar en niets dan de waarheid te zullen zeggen'. Als 't niet zo ernstig was gebeurd, zou 't minder grappig zijn geweest. Voor es sjanhai, es kombinasi (rode en groene stroop op een berg gruis-ijs), es pudding heeft U es pasra nodig en dus een Wij hebben nog een kleine voorraad, 21,inclusief porto. Tong Tong, Den Haag. Giro 6685- Door toevallige verschillende omstandiqheden Enkele één-, twee- drie-Kamerflats tegen relatief lage prijzen. Afmetingen: zitk. 4x7 m2, sl.k. 3.60 x 6m2, prettig milieu, frequente treinverbindingen. Inl.: Van Laar Van de Griendt, Makelaars in Onr. Goed., Stationsweg 76 - Ede - Tel.: 08380-11000-10386 10

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1972 | | pagina 10