3 ik NUSA INDAH, DAON PUTRI, DONA AURORA n "<~Pantoen ^kïleiaj oe" Kebun berpagar bunga Melati. Ambillah sedikit akar-wangi kelabu. Mendjadi obat buat djantung hati, Sampai apabila boleh bertemu. Om de tuin staat een Melati-pagger. Neem toch wat grijze akar-wangi. Het is medicijn voor het smachtende hart, Tot ge Uw geliefde weer zult ontmoeten. Siapa djuga membakar dupa, Djangan di-bakar dalam api, Sampai mati ku tidakkan lupa, Sudah terikat dalam hati. Wie ook dupa wil branden, Brand ze dan niet in een vlam. Tot mijn dood toe zal ik U niet vergeten, Ik heb U reeds in mijn hart gesloten. 2 Pantuns uit: "Pantoen Melajoe" ,oléh Balai Poestaka Djakarta. Rosalie Grooss. 21 Wie oog heeft voor planten en bomen, zal bij een hernieuw de kennismaking met Indonesië een prachtige, bloeiende heester zijn tegengekomen. Opvallende witte, rode, soms rose trossen, ietwat lijkend op een driedubbele Poinsettia. Men vertelde me dat de plant Nusa Indah genoemd werd en jaren geleden door de president van de Filippijnen (welke zei men er niet bij) aan Indonesië was geschonken. Sindsdien is de Nusa Indah in de Filippijnen Dona Aurora genoemd, in Indonesië bijna een nationale bloem geworden. Overigens net als de Kambodja die men nu bijna in elke tuin aantreft, vroeger alleen op begraafplaatsen. Zoals de close-up van de bloem verhult, is de eigenlijke bloem maar een klein stervormig bloemetje en wat opvalt zijn de kelkbladen. Grappige bijzonderheid: de Dona Aurora wordt in haar geboorteland maar een bescheiden struik, in Indonesië groeit ze vaak uit tot een kleine boom! Men ziet haar vaak (door enting) in meerdere kleuren bloemen aan een plant. Onze steun en toeverlaat op biologisch gebied Prof. v.d. Pijl gaf nog wetenschappelijke bijzonderheden: "De Nusa Indah (Mussaenda Philippensis, fam. Rubiaceae, (koffie) is een zustersoort van de Javaanse M. frondosa (Daon Putri) uit het bos. Bij beide zijn het witte kelkbladen die opvallend zijn, soms één, soms meer. Ik bracht de plant in Ban dung over, gaf een ex emplaar aan Ir. Hwan Hy Kie. Ook officiële import geschiedde. In de tuinen op Java werd ook een Afrikaanse soort met rood kelkblad gekweekt M. erythro- phylla. Door beide soorten te kruisen ont stonden allerlei kleur- hybriden die zeer pulair werden." INSCRIPTIE OP DE LUIDKLOK VAN DE KATHEDRAAL VAN CHESTER When as a child I laughed and wept - time crept When as a youth I dreamed and talked - time walked When I became a full-grown man - time ran And later, as I older grew - time flew Soon I shall find while travelling on - time gone Will Christ have saved ny soul by then? - Amen VERTALING: Toen ik als kind lachte en schreide kroop de tijd Toen ik als jongeling droomde en praatte, liep de tijd Toen ik een volwassen man was geworden, snelde de tijd voort En later, toen ik ouder werd, vloot de tijd Spoedig zal ik, al verder reizende, ontdekken dat de tijd is heengegaan. Zal Chrisus dan mijn ziel hebben gered? - Amen Een sterke, mooie plant die haar karakter als een boodschap voor het Nieuwe Jaar uitdraagt: "Op welke plaats ook, bloei en groei en tracht een zegen te zijn voor uw omgeving!"

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1975 | | pagina 21