JEUGDJAREN IF a VAN DE MARINE VIA KNIL NAAR LANDBOUW Mijn vader had als jongen van Michiel Adriaanszoon de Ruyter gelezen, dat die in de toren van de Vlissinger Kerk was geklommen, om ver over de zee te kunnen zien. Zodoende klom m'n vader als 10-jarige jongen in de toren van de kerk bij de Groenmarkt in Den Haag. Opgebeld door de politie, werd hij er door de Brandweer weer uitgehaald! Later in Den Helder werd hij tot Marine-officier benoemd (op aanraden van mijn grootvader, bij de Administratie, dan kon hij nog alle kanten uit - zijn veranderlijke zoon kennende!) Het ging naar China, waarvandaan hij beeldige muiltjes meebracht voor m'n grootmoeder, toen naar Buenos Aires' en tenslotte naar Java, waar hij op 'n bal m'n moeder ontmoette, en zo do delijk verliefd geraakte, dat hij haar niet meer wilde verlaten! Alzo terug naar Holland voor de Mili taire Academie in Breda, en bij het K.N.I.L. (alles kon in die tijd!). Ze trouwden in Meester Cornelis, waar m'n broertje werd geboren, maar van- daaruit vertrok hij voor 'n "strafexpe ditie" naar Djambi. Toen naar Padang, waar ik werd ge boren, en naar Kotaradja (ik was toen 5 maanden oud), met Hollands verlof, Makassar, Paré-Paré, en vanaf die tijd herinner ik me de jaarlijkse episodes, "overplaatsing" genaamd. M'n vader begon met alle restjes op te drinken uit de flessen met wijn, port, whiskey, jenever, sherry, en dat maakte hem zó vrolijk, dat hij de kisten onder luid gezang dichtspijker de! In Paré-Paré kregen we allemaal ma laria, en de hele familie werd naar het Militair Hospitaal in Makassar gezon den. Ik herinner me nog de blauwe sloffen van de verplegers, en de ge stoofde pruimen, die je daar dagelijks als dessert kreeg. Om helemaal op te frissen, werden we naar Magelang overgeplaatst. "Daar is 't koud!" zei m'n vader, en toen we met de tandradbaan waren aangekomen, riep ik verbaasd uit: "Waar is nu de sneeuw?" Want van ons Hollands verlof herin nerde ik me "koud" en "sneeuw" als onafscheidelijk! Daar m'n moeder, op aanraden van de dokter voor mijn malaria, me zo veel mogelijk in de buitenlucht moest laten, zonder me te vermoeien, had ze 'n klein paardje gehuurd, waarop ik dan triomfantelijk zat, terwijl ze het bij de leidsels leidde. Ik bedelde steeds om het paardje te mogen bezitten, en dan was steeds het antwoord: "Straks, als Paatje ka pitein wordt!" En op de grote bowl- fuif, om Paatje's promotie te vieren, riep ik steeds hartstochtelijker uit: "En waar is nu mijn paardje?" Overgeplaatst naar Batavia, brak juist om die tijd de Eerste Wereldoorlog uit. Dat maakte zo 'n indruk op m'n vader, dat hij op slag pacifist werd, en z'n ontslag vroeg bij 't Leger. Hij zei zelfs tegen m'n broer: "Als je ooit officier zou willen worden, breek ik eerst je benen!" Mijn vader kwam te werken bij het Departement van Landbouw, en dat was het einde van de krijgshaftige jaren van deze idealist! LOUISE ROTTEVEEL KIPLING'S "IF" Ingesloten het volledige gedicht "IF" van Rudyard Kipling, zulks ten gerieve van de heer J.K.H.B. (T.T. 15 sept. 1975, "Herinneringen aan ons voormalige Ned. O. Indië"), die in genoemd nummer een fragment uit dit gedicht citeerde. Overigens een artikelenreeks, die ik met grote belangstelling heb gevolgd. Heb zelf de zaak in Pakan Baroe over me heen gehad. Ik wens U en Uw blad, waar ik bij voortduring van a-z "ja-ja" en "boleh" tegen zeg alle goeds voor de toekomst en verblijf, b. VLIEGENTHART If you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming it on you, If you can trust yourself when all men doubt you, But make allowance for their doubting too, If you can wait and not be tired by waiting, Or being lied about don't deal in lies, Or being hated, not give way to hating And yet don't look too good, nor talk too wise, If you can dream - and not make dreams your master, If you can think - and not make thoughts your aim, If you can meet with triumph and disaster And treat those two imposters just the same, If you can hear the truth you've spoken Twisted by knaves to make a trap for fools, Or watch the things you gave your life to broken And stoop and build them up with worn-out tools, If you can make one heap of all your winnings And risk it in one turn of pitch and toss And lose, and start again at your beginnings And never breathe a word about your loss, If you can force your heart and nerve and sinew To serve your turn long after they are gone And so hold on when there is nothing in you, Except the will,which says to them: "Hold on!", If you can talk with crowds and keep your virtue, Or walk with Kings, nor lose the common touch, If neither foes, nor loving friends can hurt you, If all men count with you, but none too much, If you can fill the unforgiving minute With sixty seconds worth of distance run, Yours is the Earth and ev'rything that's in it And which is more - you'll be a man, my son Rudyard Kipling 16

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1976 | | pagina 16